| Serbia noted that steps were being taken to establish an independent national human rights institution, to strengthen the independence of judges and prosecutors and to reform the prison system. | Сербия отметила шаги, предпринимаемые с целью создания независимого национального правозащитного учреждения, укрепления независимости судей и прокуроров и реформирования пенитенциарной системы. |
| Serbia welcomed legislative reforms and the ongoing development of a legal framework in compliance with international human rights instruments to improve the effectiveness of the rule of law and the functioning of institutions. | Сербия приветствовала осуществление законодательных реформ и продолжающееся развитие правовых рамок в соответствии с международными договорами по правам человека для более эффективного обеспечения верховенства права и функционирования институтов. |
| Some other countries (Belarus, Kyrgyzstan, Republic of Moldova, Serbia and Ukraine) had presented the emission data as carbon dioxide equivalent only. | Некоторые другие страны (Беларусь, Кыргызстан, Республика Молдова, Сербия и Украина) представили данные о выбросах только в эквиваленте диоксида углерода. |
| Besides, Armenia, Georgia, Bosnia and Herzegovina, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Serbia provide data distinguishing the IUCN categories of protected areas. | При этом Армения, Грузия, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония и Сербия представили данные в категориях природных территорий МСОП. |
| Serbia also indicated that "groups of mines" are not laid in accordance with military procedures and that records of their emplacement do not exist. | Сербия также указала, что "группы мин" не установлены в соответствии с военными процедурами и формуляров их установки не существует. |
| The minefield locations in the Republic of Serbia are as follows: | Местоположения минных полей в Республике Сербия выглядят следующим образом: |
| The continuity to the obligations within the Convention in relation to the Republic of Serbia was established in accordance with Article 60 of the Charter of the State Union. | Континуитет в плане обязательств по Конвенции в отношении Республики Сербия был установлен в соответствии со статьей 60 Хартии Государственного сообщества. |
| In the Republic of Serbia, 94 per cent of local self-government units are implementing at least one project in the field of inclusive education. | В Республике Сербия 94% органов местного самоуправления реализуют по крайней мере один проект в сфере инклюзивного образования. |
| Minors without parents returned to the Republic of Serbia under readmission are assigned a legal guardian by the territorially competent social welfare centre. | Не имеющим родителей несовершеннолетним, возвращающимся в Республику Сербия в порядке реадмиссии, представляется назначаемый соответствующим территориальным центром социального обеспечения законный опекун. |
| Serbia had been implementing a number of programmes aimed at the improvement of living conditions of IDPs, addressing primarily housing problems and economic empowerment projects. | Сербия реализовывала ряд программ, направленных на улучшение жилищных условий ВПЛ, решая в первую очередь жилищную проблему и реализуя проекты расширения экономических возможностей ВПЛ. |
| Serbia had achieved significant results in better protecting minority rights through the adoption of the Law on the National Council of National Minorities. | Сербия достигла важных результатов в улучшении защиты прав меньшинств за счет принятия Закона о национальных советах национальных меньшинств. |
| However, it noted that the identity and socio-economic situation of the Bulgarian national minority were eroding and asked what steps Serbia would take in that regard. | Вместе с тем она отметила эрозию идентичности и социально-экономического положения болгарского меньшинства и интересовалась шагами, которые Сербия будет принимать на этот счет. |
| However, work is under way in the Republic of Serbia on creating an adequate legislative and economic framework to enable the ratification of the Convention. | Вместе с тем в Республике Сербия ведется работа по формированию достаточной законодательной и экономической нормативной базы, которая обеспечит возможность ратификации Конвенции. |
| Greece, Athens, Serbia, Belgrade... | Амстердам, Греция - Афины, Сербия |
| Professor Filip Simic was appointed headmaster of a school in the south of the Kingdom of Serbia | Профессор Филип Симич был назначен директором в школу на юге королевства Сербия |
| Emperor Franz Joseph and Austro-Hungary have treacherously declared war on the Kingdom of Serbia, | Император Франц Йозеф и Австро-Венгрия предательски объявили войну королевству Сербия. |
| Serbia was soon to be conquered by Austro-Hungary, Germany and Bulgaria, | Сербия скоро будет завоевана Австро-Венгрией, Германией и Болгарией. |
| Every of the OTP's Requests for witness protection, in cases where witnesses were residing on the territory of the Republic of Serbia, has been realized. | Все просьбы Канцелярии Обвинителя, касающиеся обеспечения защиты свидетелей, если эти свидетели проживают на территории Республики Сербия, были удовлетворены. |
| (e) Serbia has acquired considerable experience and trained personnel in carrying out the process of decontamination. | ё) Сербия имеет значительный опыт и обученный персонал для проведения процесса дезактивации. |
| The Agreement was also signed by the Republic of Croatia, the Republic of Serbia and the Republic of Montenegro. | Под этим соглашением стоит подпись Республики Хорватия, Республики Сербия и Республики Черногория. |
| The Republic of Serbia's steadfast pursuit of this peaceful course of action is a demonstration of our firm commitment to the international system that we have all helped to build. | Непоколебимое стремление Республики Сербия следовать этому мирному курсу является подтверждением нашей твердой приверженности целям международной системы, которую мы все помогали создавать. |
| Kosovo's independence has now been recognized by 22 out of 27 member States of the European Union, an organization that Serbia aspires to join. | Независимость Косово к настоящему моменту признана 22 из 27 государств - членов Европейского союза - организации, к которой Сербия стремится присоединиться. |
| In November 2006, while the United Nations status envoy was conducting talks, Serbia brought forward a new constitution that unilaterally reasserted control over Kosovo. | В ноябре 2006 года во время проведения посланником Организации Объединенных Наций переговоров Сербия представила новую конституцию, которая в одностороннем порядке подтвердила контроль над Косово. |
| But well over a million Kosovo Albanians, people whom Serbia was by its new constitution claiming as its own, were effectively excluded from voting. | Однако более миллиона косовских албанцев, которых Сербия посредством своей новой конституции провозгласила своими гражданами, были фактически исключены из процесса голосования. |
| It is for that reason that we support the right of the Republic of Serbia to seek the advice of the International Court of Justice. | Именно по этой причине мы поддерживаем право Республики Сербия обратиться в Международный Суд за консультацией. |