Serbia is involved in a teacher training programme for Holocaust education. |
Сербия принимает участие в программе подготовки учителей по вопросам, касающимся Холокоста. |
Serbia also reported on its adoption in 2011 of a new control list on dual-use items. |
Сербия сообщила также о принятии в 2011 году нового контрольного списка товаров двойного назначения. |
Serbia made a presentation on its national legislation, standards and practice on export control. |
Сербия подготовила презентацию о ее национальном законодательстве, стандартах и практике в области контроля за экспортом. |
The Committee further addressed official correspondence to the Government of the Republic of Serbia, for which the reply is outstanding. |
Комитет направил еще одно официальное письмо правительству Республики Сербия, ответ на которое пока не поступил. |
Meanwhile, Serbia has deployed an infantry platoon within the Spanish battalion under a bilateral agreement with Spain. |
В то же время Сербия развернула пехотный взвод в рамках испанского батальона согласно двустороннему соглашению с Испанией. |
In addition, Serbia has observer status in the United States-Adriatic Charter. |
Кроме того, Сербия имеет статус наблюдателя в Хартии партнерства между Соединенными Штатами и странами Адриатики. |
Serbia ratified the Convention in April 2011 and it has recognized the Committee's competence under articles 31 and 32. |
Сербия ратифицировала Конвенцию в апреле 2011 года и признала компетенцию Комитета по статьям 31 и 32. |
Organized a Regional Road Safety Capacity-Building Workshop in Belgrade, Serbia, in October 2014. |
Организован региональный семинар по созданию потенциала в области безопасности дорожного движения в Белграде, Сербия, в октябре 2014 года. |
The current expectation is that Serbia and The Former Yugoslav Republic of Macedonia would be ready to join the Convention by mid 2015. |
Предполагается, что бывшая югославская Республика Македония и Сербия смогут присоединиться к Конвенции не позднее середины 2015 года. |
During the reporting period, Armenia, Belgium, Mexico, Montenegro, the Netherlands, Paraguay and Serbia submitted their reports. |
В течение отчетного периода свои доклады представили Армения, Бельгия, Мексика, Нидерланды, Парагвай, Сербия и Черногория. |
In this respect, I note that Serbia officially started European Union accession talks in Brussels on 21 January. |
В этой связи я хотел бы отметить, что 21 января в Брюсселе Сербия официально начала переговоры о присоединении к Европейскому союзу. |
Serbia sent 39 requests to Pristina during the reporting period, all of which were being processed. |
В отчетный период Сербия направила в Приштину 39 запросов, которые были полностью обработаны. |
Serbia sent 19 requests to Kosovo. |
Сербия направила в Косово 19 запросов. |
Austria, France, Serbia and Georgia expressed their openness to the on-going discussion at the OEWG in New York. |
Австрия, Франция, Сербия и Грузия заявили о своей готовности участвовать в текущих обсуждениях, проводимых в рамках РГОСС в Нью-Йорке. |
Serbia will host the fifth Bureau meeting in Belgrade in spring 2013. |
Сербия примет у себя пятое совещание Бюро, которое состоится в Белграде весной 2013 года. |
2006 Serbia, training in combating transnational money laundering, where he also participated as a lecturer. |
Сербия, подготовка по противодействию отмыванию денег в транснациональном масштабе, где он также участвовал в качестве лектора. |
Serbia noted ongoing efforts to improve the legal framework and the importance of adherence to CRPD and OP-CRC-SC. |
Сербия подчеркнула предпринимаемые усилия по совершенствованию правовой базы и важное значение присоединения к КПИ и ФП-КПР-ТД. |
Serbia referred to positive results attained by Colombia in recent years. |
ЗЗ. Сербия отметила положительные результаты, достигнутые Колумбией в последние годы. |
Serbia attached great importance to the work of the International Criminal Court and was committed to its objectives. |
Сербия придает большое значение работе Международного уголовного суда и сохраняет приверженность его целям и задачам. |
Regarding the Convention, the Republic of Serbia reserved the right not to apply two articles. |
Что касается этой Конвенции, то Республика Сербия оставила за собой право не применять две статьи. |
There was currently no system in Serbia for monitoring observance of human rights. |
На сегодняшний день Сербия не располагает системой мониторинга, которая позволяла бы ей следить за соблюдением прав человека. |
Only four countries (Belarus, Serbia, Montenegro and Ukraine) assessed emissions of fine PM. |
Только четыре страны (Беларусь, Сербия, Черногория и Украина) дают оценку выбросам тонкодисперсных ТЧ. |
Two Parties (Albania and Serbia) indicated that they did not have a mechanism implemented for testing and reviewing the plans. |
Две Стороны (Албания и Сербия) указали, что у них нет внедренного механизма для практической проверки и пересмотра планов. |
Posters and other promotional materials have been printed and distributed throughout the Republic of Serbia. |
Плакаты и другие пропагандистские материалы были напечатаны и распределены на всей территории Республики Сербия. |
The campaign was followed by three billboards with the same topic placed in all towns of the Republic of Serbia. |
За этой кампанией последовала установка трех рекламных щитов на эту же тему во всех городах Республики Сербия. |