The Republic of Serbia remains committed to the preservation of peace and stability in the region. |
Республика Сербия подтверждает свою приверженность сохранению мира и стабильности в регионе. |
Finland, Hungary, Serbia and Switzerland referred to the time frame for the response to the notification. |
Венгрия, Сербия, Финляндия и Швейцария указали сроки для представления ответа на уведомление. |
Serbia is committed to a full and effective implementation of the Chemical Weapons Convention. |
Сербия привержена полному и эффективному осуществлению Конвенции по химическому оружию. |
Serbia asked about the implementation of legislation on the right to education. |
Сербия задала вопрос об осуществлении законодательства о праве на образование. |
Serbia noted the strengthened legislative and operational efforts of Georgia. |
Сербия отметила активизацию законодательных и оперативных усилий Грузии. |
The answer to that question has been given by Serbia and by the General Assembly. |
Ответ на этот вопрос дали Сербия и Генеральная Ассамблея. |
Serbia has established an entirely new level of confidence in relations with Croatia. |
Сербия вывела свои отношения с Хорватией на полностью новый уровень доверия. |
Serbia is therefore fighting a battle to protect citizens of the European Union. |
Поэтому Сербия ведет борьбу по защите граждан Европейского союза. |
We would like to develop and consolidate further relations with the Republic of Serbia as well. |
Мы хотели бы также развивать и укреплять отношения с Республикой Сербия. |
On 5 July, the National Assembly of the Republic of Serbia adopted the Law on Youth. |
5 июля Национальное собрание Республики Сербия приняло Закон о молодежи. |
Serbia, as well as Bosnia and Herzegovina and Romania, did not accept this practice. |
Сербия, а также Босния и Герцеговина и Румыния не приемлют эту практику. |
The Joint Task Force was chaired by Mr. T. Popovic (Serbia). |
В Совместной целевой группе председательствовал г-н Т. Попович (Сербия). |
Serbia encouraged Norway to continue its efforts aimed at ratification of OP-CAT. |
Сербия призвала Норвегию продолжить усилия, нацеленные на ратификацию ФП-КПП. |
Serbia also welcomed the ratification of OP-CAT and asked Kazakhstan to share its experiences in developing an effective national preventive mechanism. |
Сербия также приветствовала ратификацию КПП-ФП и попросила Казахстан поделиться своим опытом создания эффективного национального превентивного механизма. |
Serbia encouraged the Government to consider the possibility of recognizing national minority status for other pertinent groups. |
Сербия предложила правительству рассмотреть возможность признания статуса национального меньшинства применительно к другим соответствующим группам. |
Serbia has historically been part of global movements. |
Сербия исторически была частью глобальных движений. |
Serbia is implementing the National Plan of Action for the advancement of women and the promotion of gender equality. |
Сербия осуществляет национальный план действий по улучшению положения и обеспечению равноправия женщин. |
1.1 Kosovo shall assume its share of the external debt of the Republic of Serbia. |
1.1 Косово возьмет на себя свою долю внешней задолженности Республики Сербия. |
The mission then met with the President of the Republic of Serbia, Boris Tadic. |
Затем члены миссии встретились с президентом Республики Сербия Борисом Тадичем. |
For some years, Serbia has been striving for accession to the EU. |
Вот уже несколько лет Сербия стремится присоединиться к ЕС. |
The transfer of founder's rights to the Republic of Serbia has been completed for all 10 daughter companies. |
Передача учредительских прав Республике Сербия завершена в отношении всех десяти дочерних компаний. |
One country, Serbia, pledged for the first time at the pledging event. |
Одна страна - Сербия - впервые объявила взносы. |
Serbia itself would soon take a decision on declaring a moratorium on the use of cluster munitions. |
Сербия сама будет вскоре принимать решение о введении моратория на применение кассетных боеприпасов. |
In this regard, the Republic of Serbia has concluded several bilateral agreements with neighboring countries. |
В этой связи Республика Сербия заключила несколько двусторонних соглашений с соседними странами. |
The National Assembly of the Republic of Serbia elected the national ombudsman and his Office has been in function. |
Союзная скупщина Республики Сербия избрала национального омбудсмена, и его Управление функционирует. |