| The Republic of Serbia remains committed to the preservation of peace and stability in the region. | Республика Сербия подтверждает свою приверженность сохранению мира и стабильности в регионе. |
| Finland, Hungary, Serbia and Switzerland referred to the time frame for the response to the notification. | Венгрия, Сербия, Финляндия и Швейцария указали сроки для представления ответа на уведомление. |
| Serbia is committed to a full and effective implementation of the Chemical Weapons Convention. | Сербия привержена полному и эффективному осуществлению Конвенции по химическому оружию. |
| Serbia asked about the implementation of legislation on the right to education. | Сербия задала вопрос об осуществлении законодательства о праве на образование. |
| Serbia noted the strengthened legislative and operational efforts of Georgia. | Сербия отметила активизацию законодательных и оперативных усилий Грузии. |
| The answer to that question has been given by Serbia and by the General Assembly. | Ответ на этот вопрос дали Сербия и Генеральная Ассамблея. |
| Serbia has established an entirely new level of confidence in relations with Croatia. | Сербия вывела свои отношения с Хорватией на полностью новый уровень доверия. |
| Serbia is therefore fighting a battle to protect citizens of the European Union. | Поэтому Сербия ведет борьбу по защите граждан Европейского союза. |
| We would like to develop and consolidate further relations with the Republic of Serbia as well. | Мы хотели бы также развивать и укреплять отношения с Республикой Сербия. |
| On 5 July, the National Assembly of the Republic of Serbia adopted the Law on Youth. | 5 июля Национальное собрание Республики Сербия приняло Закон о молодежи. |
| Serbia, as well as Bosnia and Herzegovina and Romania, did not accept this practice. | Сербия, а также Босния и Герцеговина и Румыния не приемлют эту практику. |
| The Joint Task Force was chaired by Mr. T. Popovic (Serbia). | В Совместной целевой группе председательствовал г-н Т. Попович (Сербия). |
| Serbia encouraged Norway to continue its efforts aimed at ratification of OP-CAT. | Сербия призвала Норвегию продолжить усилия, нацеленные на ратификацию ФП-КПП. |
| Serbia also welcomed the ratification of OP-CAT and asked Kazakhstan to share its experiences in developing an effective national preventive mechanism. | Сербия также приветствовала ратификацию КПП-ФП и попросила Казахстан поделиться своим опытом создания эффективного национального превентивного механизма. |
| Serbia encouraged the Government to consider the possibility of recognizing national minority status for other pertinent groups. | Сербия предложила правительству рассмотреть возможность признания статуса национального меньшинства применительно к другим соответствующим группам. |
| Serbia has historically been part of global movements. | Сербия исторически была частью глобальных движений. |
| Serbia is implementing the National Plan of Action for the advancement of women and the promotion of gender equality. | Сербия осуществляет национальный план действий по улучшению положения и обеспечению равноправия женщин. |
| 1.1 Kosovo shall assume its share of the external debt of the Republic of Serbia. | 1.1 Косово возьмет на себя свою долю внешней задолженности Республики Сербия. |
| The mission then met with the President of the Republic of Serbia, Boris Tadic. | Затем члены миссии встретились с президентом Республики Сербия Борисом Тадичем. |
| For some years, Serbia has been striving for accession to the EU. | Вот уже несколько лет Сербия стремится присоединиться к ЕС. |
| The transfer of founder's rights to the Republic of Serbia has been completed for all 10 daughter companies. | Передача учредительских прав Республике Сербия завершена в отношении всех десяти дочерних компаний. |
| One country, Serbia, pledged for the first time at the pledging event. | Одна страна - Сербия - впервые объявила взносы. |
| Serbia itself would soon take a decision on declaring a moratorium on the use of cluster munitions. | Сербия сама будет вскоре принимать решение о введении моратория на применение кассетных боеприпасов. |
| In this regard, the Republic of Serbia has concluded several bilateral agreements with neighboring countries. | В этой связи Республика Сербия заключила несколько двусторонних соглашений с соседними странами. |
| The National Assembly of the Republic of Serbia elected the national ombudsman and his Office has been in function. | Союзная скупщина Республики Сербия избрала национального омбудсмена, и его Управление функционирует. |