Serbia welcomed the progress made by Portugal in implementing the recommendations of the first review cycle. |
Сербия приветствовала прогресс, достигнутый Португалией в осуществлении рекомендаций первого цикла обзора. |
Serbia encouraged Kazakhstan to improve legislation and institutional framework, taking into consideration recommendations from the review. |
Сербия призвала Казахстан усовершенствовать его законодательство и институциональные основы с учетом рекомендаций обзора. |
Serbia commended the national human rights framework and the country's signature of CAT, OP-CAT and ICERD. |
Сербия одобрила национальную основу прав человека и подписание страной КПП, ФП-КПП и МКЛРД. |
Serbia encouraged continuing efforts for the protection of children's rights. |
Сербия рекомендовала продолжать усилия по обеспечению защиты прав детей. |
The information on the procedure for quality assurance had been provided only by Belarus and Serbia. |
Информацию о процедуре обеспечения качества данных предоставили лишь Беларусь и Сербия. |
Serbia keeps track of civilian casualties of the war on the basis of the degree of disability. |
Сербия отслеживает гражданские потери от войны исходя из степени инвалидности. |
Serbia is fully committed to the implementation of its obligations under the Convention. |
Сербия в полной мере привержена осуществлению своих обязательств по Конвенции. |
These municipalities are located in the part of the Republic of Serbia predominantly settled by members of the Albanian national minority. |
Эти муниципалитеты расположены в той части Республики Сербия, где проживают преимущественно представители албанского национального меньшинства. |
The Republic of Serbia has done a lot in addressing the issue of legally invisible persons. |
Республика Сербия многое сделала для решения проблемы "юридически невидимых лиц". |
But it was Serbia that, in a unilateral move of its own, rendered successful negotiations impossible. |
Однако именно Сербия в одностороннем порядке сделала невозможным проведение успешных переговоров. |
All of the Tribunal's summonses and other documents in writing have been distributed to the individuals residing on the territory of the Republic of Serbia. |
Все выписываемые Трибуналом повестки и другие письменные документы доставлялись лицам, проживающим на территории Республики Сербия. |
The Government of the Republic of Serbia adopted on 23 October 2008 the official position in relation to the Tribunal's archives. |
23 октября 2008 года правительство Республики Сербия приняло официальную позицию в отношении архивов Трибунала. |
Serbia and Montenegro and the Federal Republic of Germany concluded a bilateral Readmission Agreement. |
Сербия и Черногория и Федеративная Республика Германия заключили двустороннее соглашение о реадмиссии. |
Serbia and Montenegro considers that it is necessary to conduct a professional and in-depth risk analysis in the region. |
Сербия и Черногория считает, что необходимо проводить профессиональный и углубленный анализ рисков в регионе. |
I also thank His Excellency Mr. Boris Tadić, President of the Republic of Serbia, for his statement. |
Я благодарю также президента Республики Сербия Его Превосходительство г-на Бориса Тадича за его заявление. |
The Republic of Serbia will not accept the imposition of an outcome that fundamentally violates our legitimate national interests. |
Республика Сербия не примет навязанного итога, который в корне противоречит нашим законным национальным интересам. |
Replace the name of the country by "Serbia and Montenegro". |
Заменить название страны на: "Сербия и Черногория". |
Serbia and Montenegro has practically suspended any cooperation with the Tribunal. |
Сербия и Черногория практически приостановила всякое сотрудничество с Трибуналом. |
Serbia and Montenegro remains the country which is the most reluctant to cooperate with the Tribunal. |
Сербия и Черногория остается страной, оказывающей наименьшее содействие Трибуналу. |
In the Republic of Serbia, efforts have been made to enhance dialogue among religions in the political sphere. |
В Республике Сербия предпринимаются усилия по активизации диалога между религиями в политической сфере. |
In elementary and secondary schools in the Republic of Serbia, religious education has been regularly taught as an optional class. |
В начальных и средних школах Республики Сербия регулярно проводятся факультативные занятия по изучению основ религии. |
Serbia and Montenegro is a State party to relevant international treaties. |
Сербия и Черногория является участником соответствующих международных договоров. |
The Prosecutor of the Republic of Serbia has signed a memorandum of understanding with his counterparts from Croatia and Bosnia and Herzegovina. |
Прокурор Республики Сербия подписал меморандум о взаимопонимании со своими коллегами из Хорватии и Боснии и Герцеговины. |
Serbia sees the Balkans as a common space, in which it is possible to achieve political and social stability. |
Сербия видит Балканы как общее пространство, в котором возможно добиться политической и социальной стабильности. |
Serbia has engaged in the following activities to fulfil its international commitments. |
Для выполнения своих международных обязательств Сербия участвует в следующих мероприятиях. |