| Serbia welcomed the progress made by Portugal in implementing the recommendations of the first review cycle. | Сербия приветствовала прогресс, достигнутый Португалией в осуществлении рекомендаций первого цикла обзора. |
| Serbia encouraged Kazakhstan to improve legislation and institutional framework, taking into consideration recommendations from the review. | Сербия призвала Казахстан усовершенствовать его законодательство и институциональные основы с учетом рекомендаций обзора. |
| Serbia commended the national human rights framework and the country's signature of CAT, OP-CAT and ICERD. | Сербия одобрила национальную основу прав человека и подписание страной КПП, ФП-КПП и МКЛРД. |
| Serbia encouraged continuing efforts for the protection of children's rights. | Сербия рекомендовала продолжать усилия по обеспечению защиты прав детей. |
| The information on the procedure for quality assurance had been provided only by Belarus and Serbia. | Информацию о процедуре обеспечения качества данных предоставили лишь Беларусь и Сербия. |
| Serbia keeps track of civilian casualties of the war on the basis of the degree of disability. | Сербия отслеживает гражданские потери от войны исходя из степени инвалидности. |
| Serbia is fully committed to the implementation of its obligations under the Convention. | Сербия в полной мере привержена осуществлению своих обязательств по Конвенции. |
| These municipalities are located in the part of the Republic of Serbia predominantly settled by members of the Albanian national minority. | Эти муниципалитеты расположены в той части Республики Сербия, где проживают преимущественно представители албанского национального меньшинства. |
| The Republic of Serbia has done a lot in addressing the issue of legally invisible persons. | Республика Сербия многое сделала для решения проблемы "юридически невидимых лиц". |
| But it was Serbia that, in a unilateral move of its own, rendered successful negotiations impossible. | Однако именно Сербия в одностороннем порядке сделала невозможным проведение успешных переговоров. |
| All of the Tribunal's summonses and other documents in writing have been distributed to the individuals residing on the territory of the Republic of Serbia. | Все выписываемые Трибуналом повестки и другие письменные документы доставлялись лицам, проживающим на территории Республики Сербия. |
| The Government of the Republic of Serbia adopted on 23 October 2008 the official position in relation to the Tribunal's archives. | 23 октября 2008 года правительство Республики Сербия приняло официальную позицию в отношении архивов Трибунала. |
| Serbia and Montenegro and the Federal Republic of Germany concluded a bilateral Readmission Agreement. | Сербия и Черногория и Федеративная Республика Германия заключили двустороннее соглашение о реадмиссии. |
| Serbia and Montenegro considers that it is necessary to conduct a professional and in-depth risk analysis in the region. | Сербия и Черногория считает, что необходимо проводить профессиональный и углубленный анализ рисков в регионе. |
| I also thank His Excellency Mr. Boris Tadić, President of the Republic of Serbia, for his statement. | Я благодарю также президента Республики Сербия Его Превосходительство г-на Бориса Тадича за его заявление. |
| The Republic of Serbia will not accept the imposition of an outcome that fundamentally violates our legitimate national interests. | Республика Сербия не примет навязанного итога, который в корне противоречит нашим законным национальным интересам. |
| Replace the name of the country by "Serbia and Montenegro". | Заменить название страны на: "Сербия и Черногория". |
| Serbia and Montenegro has practically suspended any cooperation with the Tribunal. | Сербия и Черногория практически приостановила всякое сотрудничество с Трибуналом. |
| Serbia and Montenegro remains the country which is the most reluctant to cooperate with the Tribunal. | Сербия и Черногория остается страной, оказывающей наименьшее содействие Трибуналу. |
| In the Republic of Serbia, efforts have been made to enhance dialogue among religions in the political sphere. | В Республике Сербия предпринимаются усилия по активизации диалога между религиями в политической сфере. |
| In elementary and secondary schools in the Republic of Serbia, religious education has been regularly taught as an optional class. | В начальных и средних школах Республики Сербия регулярно проводятся факультативные занятия по изучению основ религии. |
| Serbia and Montenegro is a State party to relevant international treaties. | Сербия и Черногория является участником соответствующих международных договоров. |
| The Prosecutor of the Republic of Serbia has signed a memorandum of understanding with his counterparts from Croatia and Bosnia and Herzegovina. | Прокурор Республики Сербия подписал меморандум о взаимопонимании со своими коллегами из Хорватии и Боснии и Герцеговины. |
| Serbia sees the Balkans as a common space, in which it is possible to achieve political and social stability. | Сербия видит Балканы как общее пространство, в котором возможно добиться политической и социальной стабильности. |
| Serbia has engaged in the following activities to fulfil its international commitments. | Для выполнения своих международных обязательств Сербия участвует в следующих мероприятиях. |