Английский - русский
Перевод слова Servia
Вариант перевода Сербия

Примеры в контексте "Servia - Сербия"

Все варианты переводов "Servia":
Примеры: Servia - Сербия
As of 3 June 2006, the name of Serbia and Montenegro was changed to Serbia for all official purposes within the United Nations. Начиная с З июня 2006 года для всех официальных целей Организации Объединенных Наций вместо названия Сербия и Черногория используется название Сербия.
The Prime Minister of Serbia, Ivica Dacic, said that Serbia was committed to continuing active and constructive negotiations with Pristina, as well as to implementing the agreements reached so far. Премьер-министр Сербии Ивица Дачич заявил, что Сербия твердо намерена продолжать активные и конструктивные переговоры с Приштиной и соблюдать уже достигнутые договоренности.
The Government of the Republic of Serbia has on many occasions publicly stated that it is in the interest of Serbia to complete its cooperation with the ICTY as soon as possible. Правительство Республики Сербия неоднократно публично заявляло, что скорейшее завершение его сотрудничества с МТБЮ отвечает интересам Сербии.
According to the Spatial Plan of the Republic of Serbia (2010 - 2020), there are 23 locations for the development of logistics centres in Serbia, both regional and national type. Согласно Территориальному плану Республики Сербия (2010 - 2020 годы), определено 23 участка для развития логистических центров, как региональных, так и национальных.
Data regarding health of the population are monitored by institutions in the network of public health institutes and institutions of the Republic of Serbia and the Institute of Public Health of Serbia. Данные, касающиеся здоровья населения, контролируются институтами сети институтов общественного здравоохранения и институтов Республики Сербия, а также Институтом здравоохранения Сербии.
Internally displaced persons, as the citizens of the Republic of Serbia, enjoy all the rights guaranteed by the Constitution and the laws of the Republic of Serbia. Внутренне перемещенные лица пользуются всеми правами, которые гарантируются Конституцией и законами Республики Сербия, наравне с гражданами страны.
C. Initiative that citizens of the Republic of Serbia, convicted before the Tribunal, be referred to Serbia to serve their prison sentences С. Инициатива, предусматривающая препровождение граждан Республики Сербия, осужденных Трибуналом, для отбывания тюремного заключения в Сербию
Serbia thereby challenges the authority of the Security Council, which has in several instances called upon Serbia and Montenegro to render all necessary assistance to ICTY, particularly to bring the fugitives to the Tribunal. Таким образом, Сербия бросает вызов авторитету Совета Безопасности, который несколько раз призывал Сербию и Черногорию предоставлять МТБЮ всю необходимую помощь, в особенности для передачи Трибуналу скрывающихся от правосудия лиц.
Secretary General for European Affairs Dimitrios K. Katsoudas, in an address regarding Serbia, stated that Greece and Serbia are two countries linked by ancient and inextricable bonds. Генеральный секретарь по европейским вопросам Д. Кацудас, заявил, что «Греция и Сербия - это две страны связанные древними и неразрывными связями.
A Serb minister said Serbia planned to have its "own police" in Serb areas as part of an action plan to maintain Serbia's presence in Kosovo. Позднее представитель сербского правительства в Белграде сообщил, что Сербия намерена создать «особые полицейские отряды» в Косово, с целью удержать суверенитет над областью.
However, the army did manage to repulse the Ottoman offensive into Serbia, and on 26 August, Serbia pleaded European powers to mediate in ending the war. В июле-августе сербская армия потерпела несколько сокрушительных поражений от турок, и 26 августа Сербия обратилась к европейским державам с просьбой о посредничестве для прекращения войны.
Since adopting the July 2006 action plan, the Government of the Republic of Serbia has been undertaking intensive and comprehensive activities, through teams of skilled operatives, to successfully bring to conclusion Serbia's cooperation with the Tribunal. После утверждения в июле 2006 года плана мероприятий правительство Республики Сербия осуществляет весьма активную и широкомасштабную деятельность с привлечением групп опытных оперативных сотрудников в целях успешного завершения сотрудничества Сербии с Трибуналом.
The growing belief in Serbia's commitment to cooperation with the ICTY came recently from the United States Secretary of State in the form of recognition that Serbia is doing its best in this undertaking. Растущая вера в приверженность Сербии сотрудничеству с МТБЮ была недавно выражена государственным секретарем Соединенных Штатов, признавшей, что Сербия делает в этом направлении все возможное.
A democratic government has been established in Serbia, and Serbia and Montenegro has resolved its status within the United Nations and irrevocably joined the European integration process. В Сербии было сформировано демократическое правительство, Сербия и Черногория решили вопрос о своем статусе в Организации Объединенных Наций и вступили на путь европейской интеграции.
Serbia added that a number of measures have been taken in the field of culture to promote understanding, appreciation of and respect for diversity arising from specificities of religious groups in Serbia. Сербия сообщает также о принятии ряда мер в области культуры в целях содействия пониманию, признанию значения и уважению разнообразия, обусловленного самобытностью религиозных групп в Сербии.
Mr. Lazovic (Observer for Serbia) said that Serbia was among the countries that suffered greatly from the damage caused to the civilian population by explosive remnants of war. Г-н ЛАЗОВИЦ (наблюдатель от Сербии) говорит, что Сербия входит в число стран, которые колоссально страдают от бедствий, причиняемых гражданскому населению взрывоопасными пережитками войны.
Following consultations with relevant institutions and institutes in Serbia, Serbia has considered all aspects of the draft articles and the commentaries thereto and does not have any supplemental comments to add. После консультаций с соответствующими учреждениями и ведомствами в Сербии Сербия рассмотрела все аспекты проектов статей и комментариев к ним и не имеет каких-либо дополнительных комментариев.
Ukraine noted with satisfaction that Serbia had adopted the majority of recommendations made during the review and welcomed its intention to ensure their full and effective implementation as well as measures already taken, and expressed its conviction that Serbia would make further progress. Украина с удовлетворением отметила, что Сербия приняла большинство рекомендаций, высказанных в процессе обзора, и приветствовала намерение Сербии обеспечить их полное и эффективное осуществление, а также уже принятые меры.
It asked Serbia to indicate which measures were taken to conduct legal proceedings against war crimes, whether legislation provided for the possibility of substituting alternative civil service for military service and what Serbia was doing to integrate refugees. Она просила Сербию указать, какие меры были приняты для судебного преследования военных преступлений, предусматривает ли законодательство возможность замены службы в армии альтернативной гражданской службой и что Сербия предпринимает для интеграции беженцев.
Kosovo responded to six requests from Serbia, while Serbia has not yet answered any requests from Kosovo. Косово ответило на шесть запросов Сербии, тогда как Сербия пока не ответила ни на один запрос Косово.
The Philippines applauded Serbia for its commitment to protect migrant workers' rights but was concerned that, despite its signing of ICRMW, Serbia had yet to accede to that Convention. Филиппины высоко оценили приверженность Сербии защите прав трудящихся-мигрантов, но выразили озабоченность в связи тем, что, несмотря на подписание МКПТМ, Сербия пока не стала участником этой Конвенции.
This letter became known as the July Ultimatum, and Austria-Hungary stated that if Serbia did not accept all of the demands in total within 48 hours, it would recall its ambassador from Serbia. «Июльского ультиматума» Это письмо стало известно как «Июльский ультиматум», и Австро-Венгрия заявила, что, если Сербия не примет все требования в течение 48 часов, то австро-венгерский посол будет отозван из Сербии.
The Minister for Foreign Affairs of Serbia, Vuk Jeremić, said Serbia would never accept a unilateral declaration of independence by its province of Kosovo and warned of grave consequences that support for such a decision would have for the future of international relations and other similar situations. Министр иностранных дел Сербии Вук Еремич заявил, что Сербия никогда не согласится на одностороннее провозглашение независимости ее провинции Косово и предупредил о серьезных последствиях, которые будет иметь поддержка такого решения для будущих международных отношений и в других аналогичных ситуациях.
After the 2006 split of the State Union of Serbia and Montenegro, Serbia became the successor to the Union's previously ratified international treaties and conventions. В результате разделения в 2006 году Союзного государства Сербии и Черногории Сербия стала выполнять функции правопреемника в отношении ранее ратифицированных Союзным государством международных договоров и конвенций.
Most Kosovars will find talking to Serbia about improved relations difficult if Serbia does not undergo some sort of "de-nazification" process. Для большинства Косовчан переговоры с Сербией об улучшении отношений будут достаточно трудными, если Сербия не предпримет определенные шаги по своей «де-нацификации».