| His journey might give rise to incidents and demonstrations that Serbia would deprecate but that would have fatal repercussions on Austro-Serbian relations. | Его путешествие может привести к инцидентам и демонстраций, которые Сербия будет осуждать, но это будет иметь фатальные последствия для австро-сербских отношений». |
| As a natural regional leader, Serbia can expect to reap the benefits as all states advance toward membership. | В качестве естественного регионального лидера, Сербия может рассчитывать на получение выгоды от того, что все страны будут стремиться стать членами ЕС. |
| From 'Great Serbia' to 'Yugoslavia', overnight. | Ещё вчера вы назывались "Великая Сербия", а теперь вдруг "Югославия". |
| Radar contact was lost 13 kilometres west of Valjevo (Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)). | Радиолокационный контакт был утерян на расстоянии в 13 км к западу от Валиева (Союзная Республика Югославия) (Сербия и Черногория). |
| UNHCR repeated its request to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) Government for an update on passport rules and regulations. | УВКБ вновь обратилось со своей просьбой к правительству Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) представить обновленные данные относительно норм и правил, касающихся паспортов. |
| (Serbia and Montenegro) 3 August 1993 3 | (Сербия и Черногория) З августа 1993 года 3 |
| Yugoslavia (Serbia and Montenegro) 3 August 1993 1 | Югославия (Сербия и Черногория) З августа 1993 года 1 |
| That is why I must stress that we expect UNMIK always to be represented at the regional meetings in which Serbia participates. | Вот почему я должен подчеркнуть, что мы по-прежнему рассчитываем на то, что МООНК всегда будет представлена на тех региональных встречах, где присутствует Сербия. |
| Serbia and Montenegro3 explained that each part would be marked in the production process under current regulations. | Сербия и ЧерногорияЗ пояснила, что, согласно действующим в стране правилам, маркировка проставляется на всех составных частях в процессе изготовления. |
| Acceptance: Serbia and Montenegro (11 November 2003)1 | Принятие: Сербия и Черногория (11 ноября 2003 года)1 |
| Signature: Serbia and Montenegro (11 December 2003) | Подписание: Сербия и Черногория (11 декабря 2003 года) |
| Conversely, Serbia's experience was that SEA concerning local planning was difficult to apply at the highest level. | И наоборот, Сербия столкнулась с тем, что рассчитанная на местное планирование СЭО лишь с трудом подходила к широкомасштабным проектам. |
| Serbia has and will continue to contribute constructively and seriously to finding mechanisms to fully implement the six points in the context of the negotiating process. | Сербия содействовала и будет, как и прежде, конструктивным и серьезным образом содействовать усилиям по изысканию механизмов, направленных на всестороннее осуществление упомянутых шести пунктов в рамках переговорного процесса. |
| We must also underline that a democratic and prosperous Serbia at peace with its neighbours is crucial to regional stability and cooperation. | Мы должны также подчеркнуть, что решающим фактором для региональной стабильности и сотрудничества является демократическая и процветающая Сербия, живущая в мире со своими соседями. |
| Serbia and Montenegro accepted amended article 1 of the Convention on Certain Conventional Weapons and acceded to Additional Protocol IV. | Сербия и Черногория одобрила статью 1 Конвенции о некоторых видах обычных вооружений с внесенными в нее поправками, а также присоединилась к Дополнительному протоколу IV. |
| Until the archives have been returned or transferred, the Republic of Serbia shall allow free, unhindered and effective access to them. | До тех пор, пока архивы не возвращены или не переданы, Республика Сербия должна предоставлять свободный, беспрепятственный и реальный доступ к ним. |
| Serbia and Montenegro: 9 October 2004 | Сербия и Черногория: 9 октября 2004 года |
| Serbia and Montenegro continues to take all necessary measures to arrest the remaining fugitives who are believed to be in its territory. | Сербия и Черногория продолжают принимать все необходимые меры для ареста остальных скрывающихся от правосудия лиц, которые, как считается, находятся на нашей территории. |
| To fulfil that programme, Serbia and Montenegro, Bosnia and Herzegovina and Croatia must fulfil their legal obligations to cooperate fully with the ICTY. | Для того чтобы осуществить эту программу, Сербия и Черногория, Босния и Герцеговина и Хорватия обязаны выполнить свои юридические обязательства по обеспечению всемерного сотрудничества с МТБЮ. |
| Until Serbia meets its cooperation obligations, we do not see domestic trials of ICTY indictees as a realistic option. | Пока Сербия не выполнит свои обязательства по сотрудничеству, мы не видим реальных перспектив для проведения ею внутренних судов над лицами, обвиняемыми МТБЮ. |
| Kosovo emergency (Serbia and Montenegro) | Чрезвычайная ситуация в Косово (Сербия и Черногория) |
| In Kosovo, Serbia and Montenegro, considerable efforts were made to establish a strategic framework for UNFPA responses to the development challenges. | В Косово, Сербия и Черногория, были предприняты значительные усилия по созданию рамочных основ стратегии для ответных мер ЮНФПА в связи с решением проблем развития. |
| Signature: Serbia and Montenegro (11 November 2004) | Подписание: Сербия и Черногория (11 ноября 2004 года)1 |
| Serbia is also firmly committed to removing all remaining substances that could be used to produce weapons of mass destruction from its territory. | Кроме того, Сербия решительно привержена курсу на то, чтобы изъять со своей территории все сохраняющиеся на ней вещества, которые могут быть использованы для производства оружия массового уничтожения. |
| Signature: Serbia (20 September 2011) | Подписание: Сербия (20 сентября 2011 года) |