Английский - русский
Перевод слова Servia
Вариант перевода Сербия

Примеры в контексте "Servia - Сербия"

Все варианты переводов "Servia":
Примеры: Servia - Сербия
The Republic of Serbia has two immediate parallel objectives: to secure a mutually acceptable arrangement in Kosovo that provides iron-clad guarantees for the Serbian communities and to accelerate our progress to membership of the European Union. У Республики Сербия есть две неотложные параллельные цели: достичь взаимно приемлемого соглашения в Косово, в котором прописаны железные гарантии сербским общинам, и ускорить наше продвижение к членству в Европейском союзе.
In that way, Serbia can continue to be an even more effective member of the United Nations, contributing fully and enthusiastically to the issues that touch common humanity. Таким образом, Сербия может впредь стать еще более эффективным членом Организации Объединенных Наций, с энтузиазмом вносящим свой полноценный вклад в решение вопросов общечеловеческого масштаба.
Serbia stated that it had adopted a national strategy for sustainable development for the period 2009-2017 and an action plan for the implementation of the strategy. Сербия сообщила, что приняла национальную стратегию устойчивого развития на период 2009 - 2017 годов и план действий по осуществлению этой стратегии.
Serbia attached great importance to the rapid finalization of the draft comprehensive convention on terrorism; to that end, it was prepared to accept the inclusion of some explanations in an accompanying resolution. Сербия придает большое значение быстрому завершению работы над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме; в этих целях она готова согласиться на включение отдельных пояснений в сопровождающую резолюцию.
The Court may remove from the territory of the Republic of Serbia an alien who has committed an infringement rendering his/her further stay in the country undesirable for the period of six months to three years. Суд может вынести решение о реадмиссии с территории Республики Сербия иностранца, который совершил правонарушение, делающее его дальнейшее пребывание в стране нежелательным, на срок от шести месяцев до трех лет.
With the financial support of the European Commission, Serbia had installed 29 automated air quality monitoring stations (28 stationary and 1 mobile) during 2009 - 2010, at which 124 automatic parameters would be measured. При финансовой поддержке Европейской комиссии Сербия установила в 2009-2010 годах 29 автоматизированных станций мониторинга качества воздуха (28 стационарных и 1 мобильную), которые будут проводить измерения по 124 автоматическим параметрам.
Serbia had established an inventory in accordance with the Pollutant Release and Transfer Register Protocol and by 2010 had in place a three-year data set. Сербия создала кадастр в соответствии с Протоколом о регистрах выбросов и переноса загрязнителей и к 2010 году создала набор данных за трехлетний период.
The NPIs of eight countries have fully completed the activities under their first MOU (Albania, Belarus, Bulgaria, Croatia, Republic of Moldova, Russian Federation, Serbia and Ukraine). НУУ восьми стран полностью завершили деятельность в рамках их первых МоВ (Албания, Беларусь, Болгария, Республика Молдова, Российская Федерация, Сербия, Украина и Хорватия).
Serbia did not provide new information with respect to the mines (395) that, in 2008, it reported the Ministry of Interior was authorised to retain. Сербия не представила новой информации по минам (395), которые, как она сообщила в 2008 году, было разрешено сохранить Министерству внутренних дел.
(b) Serbia provided information on survey work under way, funded by the United States through the International Trust Fund (ITF), to assess the extent of cluster munition contamination. Ь) Сербия предоставила информацию о текущих работах по обследованию, финансируемых Соединенными Штатами через Международный целевой фонд (МЦФ), с целью оценки размеров загрязнения кассетными боеприпасами.
Serbia firmly believed that disagreements on the status of Kosovo should not impede dialogue on a whole range of issues, including human rights protection for all of its inhabitants. Сербия убеждена, что разногласия относительно статуса Косово не должны препятствовать диалогу по широкому кругу проблем, включая защиту прав человека для всех его жителей.
Serbia was aware that the main responsibility for the scope of the refugee problem lay with the countries of the region and only by addressing all outstanding issues appropriately could a just and durable solution be achieved. Сербия учитывает, что основная ответственность за образовавшиеся масштабы проблемы беженцев лежит на странах региона и что ее справедливое и долговременное урегулирование может быть достигнуто только путем надлежащего решения всех нерешенных вопросов.
Serbia acknowledged that the position of Commissioner for the Protection of Children's Rights had been established in 2007 and asked about the initial experiences in the launching of that mechanism. Сербия отметила учреждение в 2007 году должности Уполномоченного по защите прав детей и задала вопрос о первом опыте в деле создания соответствующего механизма.
Serbia supported the strengthening of coherence at the global level with a view to ensuring the delivery of United Nations system services, especially to developing countries and those with economies in transition. Сербия поддерживает укрепление согласованности на глобальном уровне с целью обеспечения предоставления услуг системы Организации Объединенных Наций, особенно развивающимся странам и странам с переходной экономикой.
Serbia has always maintained that the attempt to secede unilaterally is a violation of the basic principles of the Charter, the Helsinki Final Act and Security Council resolution 1244 (1999). Сербия неизменно придерживается позиции, что попытка отделения в одностороннем порядке является нарушением основных принципов Устава, хельсинского Заключительного акта и резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности.
Therefore, Serbia asks all Member States to engage fully in the spirit of their vote in the Assembly, in which they called for a dialogue to be facilitated by the European Union. В этой связи Сербия обращается ко всем государствам-членам с просьбой прилагать все усилия в духе своего голосования в Ассамблее, которым они призвали к диалогу при содействии Европейского союза.
Recently, the consensus adoption by the General Assembly of resolution 64/298, sponsored by the 27 members of the European Union and Serbia on one of the region's pending issues showed the willingness of all actors in the international community to achieve the aforementioned objectives. Недавнее консенсусное принятие резолюции 64/298 Генеральной Ассамблеей по одному из нерешенных в регионе вопросов, авторами которой стали 27 членов Европейского союза и Сербия, явилось доказательством стремления всех субъектов международного сообщества к достижению вышеупомянутых целей.
In that sense, I would like here to welcome the decision by the General Assembly to adopt by consensus a resolution on Kosovo (64/298) sponsored by Serbia and the European Union. В этой связи я хотела бы здесь приветствовать решение Генеральной Ассамблеи о принятии на основе консенсуса резолюции о Косово (64/298), авторами которой была Сербия и Европейский союз.
As an observer State to the Non-Aligned Movement and the African Union, the Republic of Serbia is well aware of the great efforts made by developing countries to meet their commitments. Обладая статусом государства-наблюдателя при Движении неприсоединения и Африканском союзе, Республика Сербия хорошо знает о тех усилиях, которые предпринимали развивающиеся страны для выполнения своих обязательств.
Such arguments - and small, unresolved border issues - do not, however, alter the fact that Croatia and Serbia remain the most important trading partners of Bosnia and Herzegovina. Однако такие аргументы, а также незначительные неурегулированные вопросы, касающиеся границ, не изменяют того факта, что Сербия и Хорватия по-прежнему являются самыми крупными торговыми партнерами.
and since then the military service in the Republic of Serbia is performed on the principle of volunteering. и с этого момента прохождение воинской службы в Республике Сербия стало добровольным.
From 2011 to 2013, a functional elementary education has been conducted in the Republic of Serbia intended for vulnerable population groups which are potentialy more exposed to discriminatory behaviour than other groups. В период с 2011 по 2013 год в Республике Сербия осуществлялась программа начального образования для особо уязвимых групп населения в плане риска подвергнуться дискриминации.
In the framework of the CAT follow-up to concluding observations, Serbia reported that the Law on Prohibition of Discrimination (2009) reflected the contribution to improvement in the status of human rights defenders. В рамках системы последующих мер по заключительным замечаниям КПП Сербия сообщила, что в Законе о запрещении дискриминации (2009 год) нашло отражение улучшение статуса правозащитников.
Serbia was a party to the majority of the international counter-terrorism instruments and was doing its utmost to implement the relevant resolutions, in particular Security Council resolution 1373 (2001). Сербия является участницей большинства международных документов о противодействии терроризму и делает максимум возможного для выполнения соответствующих резолюций, в частности резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности.
In the interest of advancing this long-held commitment, I have the pleasure to submit to you the Republic of Serbia's Initiative to Commence a New Stage of Negotiations on the Status of Kosovo and Metohija (see enclosure). В интересах подтверждения этой давней приверженности имею честь направить Вам Инициативу Республики Сербия о начале нового этапа переговоров по статусу Косово и Метохии (см. добавление).