Английский - русский
Перевод слова Servia
Вариант перевода Сербия

Примеры в контексте "Servia - Сербия"

Все варианты переводов "Servia":
Примеры: Servia - Сербия
Undue delays and serious irregularities have been reported in connection with court proceedings against a large number of ethnic Albanians accused of posing a threat to the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Были получены сообщения о необоснованных задержках и серьезных нарушениях законности при проведении судебного разбирательства в отношении большой группы этнических албанцев, которых обвиняют в том, что они представляют угрозу территориальной целостности Союзной Республики Югославия (Сербия и Черногория).
The Special Rapporteur finds it discouraging to note that the police forces in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) appear reluctant to prevent and control acts of violence and harassment. Специальный докладчик с разочарованием отмечает, что полицейские силы Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), как представляется, не проявляют особого желания воспрепятствовать актам насилия и притеснения и бороться с ними.
The Special Rapporteur urges third States to proceed with great caution in deciding whether to return externally displaced persons to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) in cases where human rights abuses are known to occur in or near their home places. Специальный докладчик настоятельно призывает третьи государства весьма взвешенно подходить к решению вопроса о том, возвращать ли перемещенных лиц в Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория) в тех случаях, когда известно, что в их родных местах или неподалеку от их родных мест нарушаются права человека.
A recent, 29 August 1994, official press release of the Yugoslav (Serbia-Montenegro) Mission to the United Nations is only one clear indication of the contradictory signals coming from Belgrade. Недавний официальный пресс-релиз представительства Югославии (Сербия и Черногория) при Организации Объединенных Наций от 29 августа 1994 года - это лишь одно из прямых указаний на поступление из Белграда противоречивых сигналов.
The Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) should be aware of various bilateral and multilateral mechanisms and standards, such as reciprocity, which address the issue of national groups outside State borders. Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) должно быть известно о различных двусторонних и многосторонних механизмах и стандартах, таких, например, как принцип взаимности, которые имеются в распоряжении для решения вопроса о национальных группах, проживающих за пределами государственных границ.
Thus, for instance, the real objective of those who ordered ethnic Albanian workers to abandon their workposts was to paralyse economic life and promote the claim that "Kosovo is not Serbia". В этой связи следует отметить, что подлинной целью обращенных к трудящимся из числа этнических албанцев призывов оставлять свои рабочие места являлась парализация экономической жизни и содействие реализации лозунга "Косово - это не Сербия".
While the fight against impunity has made progress, additional efforts were needed. France recommended that Serbia take measures to ensure allegations of human rights violations brought to the knowledge of the authorities were systematically subject to inquiry and punished where appropriate. Хотя и достигнут прогресс в борьбе с безнаказанностью, необходимы дополнительные усилия. Франция рекомендовала, чтобы Сербия приняла меры для обеспечения того, чтобы заявления о нарушении прав человека доводились до сведения властей и систематически расследовались и в необходимых случаях выносилось наказание.
According to statistical data, between 2003 and 2009,128 people returned to their countries of origin, which included the Russian Federation, Afghanistan, the Sudan and Serbia, under a voluntary return programme. Согласно статистическим данным, в период с 2003 по 2009 года, посредством программ добровольного возвращения, добровольно вернулись на родину 128 человек, в такие страны как Российская Федерация, Афганистан, Судан, Сербия и др.
Serbia and Montenegro considers that full implementation and further strengthening of the Biological and Toxin Weapons Convention is a key prerequisite to adequately addressing the threat posed by the dissemination of biological agents or toxins. Сербия и Черногория считает, что полное осуществление и дальнейшее укрепление Конвенции по биологическому и токсинному оружию являются важнейшими предпосылками адекватных мер по устранению угрозы, создаваемой распространением биологических агентов и токсинов.
Human Rights Watch explained that the International Court of Justice determined that Serbia was in continuing breach of its obligations under the Convention for the Prevention and Punishment of Genocide for its failure to arrest Mladic and fully cooperate with the ICTY. Как пояснила организация "Хьюман райтс уотч", Международный Суд постановил, что Сербия постоянно нарушает свои обязательства по Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, так как она до сих пор не арестовала Младича и не в полной мере сотрудничает с МТБЮ.
The International Center for Transitional Justice noted that with the exception of a short-lived attempt at the beginning of the decade, Serbia has not made an effort to establish an official body to deal systematically with fact finding about past crimes. Международный центр по правосудию в переходный период отмечал, что, за исключением одной неудачной попытки в начале десятилетия, Сербия не приложила усилий для создания официального органа, который на систематической основе занимался бы установлением фактов в отношении преступлений, совершенных в прошлом39.
I must, in that respect, express my disappointment at the failure of Serbia to provide adequate and diligent assistance in serving a summons for a key witness in one of our ongoing trials. В связи с этим я должен выразить свое разочарование тем, что Сербия не оказала надлежащей и активной помощи в том, чтобы вручить повестку ключевому свидетелю, имеющему отношение к одному из проводимых нами судебных процессов.
We in Serbia have been appalled by the allegations in the book of the former Prosecutor, Mrs. Del Ponte, about trafficking in human organs. Позвольте мне лишь указать на то, что Сербия, как и любая другая страна, не может оказывать давление на свидетелей и принуждать их к добровольной даче показаний.
It is suggested that the main problem is that Serbia has done nothing to implement the verdict of February 2007 of the International Court of Justice in regard to indicted war criminals. Предполагается, что главным препятствием является то, что Сербия не принимает никаких мер по выполнению вынесенного в феврале 2007 года Международным Судом вердикта о привлечении к судебной ответственности военных преступников, которым было предъявлено обвинение.
We recall that the direct negotiations between Belgrade and Priština with the Troika moderators lasted nominally 120 days, but effectively only 13 hours. Serbia pointed out frequently that the time envisaged was insufficient for serious negotiations. Мы напоминаем, что прямые переговоры между Белградом и Приштиной с посредниками «тройки» формально длились 120 дней, хотя фактически они заняли только 13 часов. Сербия неоднократно отмечала, что не было выделено достаточно времени для проведения серьезных переговоров.
With the aim of creating conditions conducive to furthering confidence-building measures in the subregional context, Serbia accepted voluntarily the obligation to receive one inspection more than the number of passive quotas under article IV of the Dayton Peace Agreement in 2008. С целью создания условий для дальнейшего осуществления мер укрепления доверия в субрегионе, Сербия добровольно взяла на себя обязательство принять в 2008 году на одну инспекцию больше, чем это было предусмотрено числом пассивных квот на основании статья IV Дейтонского мирного соглашения.
The Foreign Minister, calling for observance of resolution 1244 in full, assured the Council that Serbia would continue to comply with that resolution. Министр иностранных дел, призвав к соблюдению резолюции 1244 в полном объеме, заверил Совет в том, что Сербия будет по-прежнему выполнять ее положения.
Serbia will remain constructive in the ongoing dialogue with the United Nations, while holding to its principled position on Kosovo, rooted in our country's Constitution and in Security Council resolution 1244. Сербия намерена занимать конструктивную позицию в диалоге с Организацией Объединенных Наций, в то же время придерживаясь своей принципиальной позиции относительно Косово, которая опирается на конституцию нашей страны и резолюцию 1244 Совета Безопасности.
Albania, Brazil, Mongolia and Serbia and Montenegro Албания, Бразилия, Монголия и Сербия и Черногория
Argentina, Azerbaijan, Bolivia, the Democratic Republic of the Congo, Georgia, Morocco, Serbia and Montenegro and Zambia subsequently joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились Азербайджан, Аргентина, Боливия, Грузия, Демократическая Республика Конго, Замбия, Марокко и Сербия и Черногория.
The Government of Republika Srpska and its Prime Minister are trying to block the progress of Bosnia and Herzegovina until Serbia is again ready to reopen the Stabilization and Association Agreement negotiations and fulfil its obligations. Правительство Республики Сербской и ее премьер-министр пытаются блокировать прогресс в Боснии и Герцеговине до тех пор, пока Сербия не будет вновь готова возобновить переговоры по соглашению о стабилизации и ассоциации и выполнить свои обязательства.
Even though I sincerely wish our Eastern neighbours every success in democratization and European integration, as that will be good for my country, it is very unclear at this moment when Serbia will make a crucial step forward. Несмотря на то, что я искренне желаю нашим восточным соседям успехов в процессе демократизации и европейской интеграции, поскольку это благоприятно скажется и на моей стране, до сих пор абсолютно неясно, когда Сербия сделает этот важнейший шаг вперед.
States: EC member States, Myanmar, New Zealand, Pakistan, Qatar, Serbia and Montenegro and the United States reported that they have taken technical measures to minimize catch of non-target species. Государства-члены ЕС, Катар, Мьянма, Новая Зеландия, Пакистан, Сербия и Черногория и Соединенные Штаты сообщили, что ими приняты технические меры к максимальному сокращению вылова видов, не являющихся объектом промысла.
Serbia was firmly committed to trying to settle the future status of Kosovo and Metohija peacefully within the ongoing negotiations under the auspices of the Contact Group Troika, but would agree only to solutions acceptable to both sides and approved by the Security Council. Сербия твердо привержена стремлению к мирному решению вопроса о будущем статусе Косово и Метохии в рамках ведущихся под эгидой Контактной группы "тройки" переговоров, однако она согласится лишь с решениями, приемлемыми для обеих сторон и утвержденными Советом Безопасности.
Ms. Marina Jovanovic, Project Coordinator, Information Technology and Internet Agency (ITIA), Serbia and Montenegro, dwelt upon the development of ICT management capacity in her country. Г-жа Марина Йованович, координатор проекта, Агентство по вопросам информационных технологий и Интернета (АИТИ), Сербия и Черногория, рассказала о развитии системы управления ИКТ в ее стране.