Английский - русский
Перевод слова Servia
Вариант перевода Сербия

Примеры в контексте "Servia - Сербия"

Все варианты переводов "Servia":
Примеры: Servia - Сербия
The Protocol on Cooperation between the Commission on Missing Persons of the Government of the Republic of Serbia and the Commission on Missing Persons of the Government of Montenegro Протокол о сотрудничестве между Комиссией правительства Республики Сербия по вопросам пропавших без вести лиц и Комиссией правительства Черногории по вопросам пропавших без вести лиц;
Training session on safety management system as part of safety reports, Belgrade, Serbia, 13-14 November 2013 (travel and subsistence for one secretariat staff and one experts, grant to Ministry for organizational arrangements) Учебная сессия по вопросам системы управления безопасностью как части докладов об обеспечении безопасности, Белград, Сербия, 13-14 ноября 2013 года (путевые расходы и суточные для одного сотрудника секретариата и одного эксперта, предоставление субсидий Министерству для организации соответствующих мероприятий)
Continue its activities in bridging the gap in economic and social development between rural and urban areas and among geographical regions, as well as its efforts to eradicate poverty through the implementation of alleviation projects and the employment strategy (Serbia); 186.193 продолжать деятельность по сокращению разрыва в социально-экономическом развитии между сельскими и городскими районами и между географическими регионами, а также усилия по искоренению нищеты посредством реализации проектов сокращения ее масштабов и стратегии найма (Сербия);
Welcomes the joint Georgian-Abkhaz high level visit to Bosnia and Herzegovina and to Kosovo, Serbia and Montenegro, led by the Special Representative of the Secretary-General, as agreed in the second Geneva meeting; приветствует совместную поездку в Боснию и Герцеговину и Косово, Сербия и Черногория, группы представителей грузинской и абхазской сторон на высоком уровне, которую возглавляла Специальный представитель Генерального секретаря, как это было согласовано на втором совещании в Женеве;
Expresses deep concern at the number of disappearances and missing persons in Bosnia and Herzegovina, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), and reiterates calls on all parties to make all possible efforts to account for those missing; выражает глубокое беспокойство по поводу числа исчезнувших и пропавших без вести лиц в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) и вновь обращается с призывом ко всем сторонам предпринять все возможные усилия, с тем чтобы представить информацию об исчезнувших лицах;
Expresses its grave concern at the deteriorating human rights situation in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) particularly in Kosovo, as described in the reports of the Special Rapporteur, and strongly condemns the violations of human rights occurring there; выражает серьезное беспокойство по поводу ухудшения положения в области прав человека в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория), в частности в Косово, о чем свидетельствуют доклады Специального докладчика, и решительно осуждает происходящие там нарушения прав человека;
He also emphasized that the customs, taxation, judiciary, monetary, economic and telecommunications systems of the occupied parts of Croatia have to be immediately integrated into the respective systems of the "Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)". 12 Он также подчеркнул, что таможенная, налоговая, судебная, кредитно-денежная, экономическая и телекоммуникационная системы оккупированных частей Хорватии должны быть немедленно интегрированы в соответствующие системы "Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория)" 12/.
Easing the access of companies from the interested affected States to orders by United Nations humanitarian organizations for rendering humanitarian assistance to Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), including for displaced persons (refugees and returnees); Облегчение компаниям из заинтересованных пострадавших государств доступа к заказам гуманитарных организаций системы Организации Объединенных Наций в отношении оказания гуманитарной помощи Боснии и Герцеговине и Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория), в том числе перемещенным лицам (беженцам и репатриантам);
b/ For budgetary and logistical reasons, programme expenditure for Bosnia and Herzegovina, Croatia, the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), the former Yugoslav Republic of Macedonia and Slovenia is grouped together under this heading. Ь/ Для целей бюджета и материально-технического снабжения в этой графе сгруппированы расходы по программам по Боснии и Герцеговине, Хорватии, Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория), бывшей Югославской Республике Македонии и Словении.
Demands that the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) permit entry into Kosovo, Sandjak and Vojvodina of United Nations observer missions and field officers of the Special Rapporteur and resumption of the missions of long duration of the Conference on Security and Cooperation in Europe; требует, чтобы Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) разрешила въезд в Косово, Санджак и Воеводину миссиям наблюдателей Организации Объединенных Наций и размещенных на местах сотрудников Специального докладчика и возобновление долгосрочных миссий Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе;
Andorra, Argentina, Austria, Azerbaijan, Bolivia, Costa Rica, Croatia, Ethiopia, Georgia, Guatemala, Indonesia, Italy, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Lesotho, Liechtenstein, Nepal, Pakistan, Serbia and Montenegro, Slovenia, Switzerland and Tajikistan: draft resolution Австрия, Азербайджан, Андорра, Аргентина, Боливия, Гватемала, Грузия, Индонезия, Италия, Казахстан, Коста-Рика, Кыргызстан, Лесото, Лихтенштейн, Непал, Пакистан, Сербия и Черногория, Словения, Таджикистан, Хорватия, Швейцария и Эфиопия: проект резолюции
Also calls upon the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to grant access to and free and unaccompanied movement within Kosovo for all humanitarian aid workers and international monitors; призывает также власти Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) предоставлять доступ в Косово и обеспечивать свободное и несопровождаемое передвижение в пределах Косово для всех сотрудников по вопросам оказания гуманитарной помощи и международных наблюдателей;
Emphasizes that legislation on citizenship of the Former Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) should be applied in accordance with the principles set out in relevant international instruments, in particular with regard to the standards and principles of the reduction and avoidance of statelessness; подчеркивает, что законодательство о гражданстве Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) должно применяться сообразно с принципами, изложенными в соответствующих международных документах, в частности в том, что касается стандартов и принципов сокращения и недопущения безгражданства;
(a) The operation of the International Conference Mission which, since September 1994, has watched over the closure by the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) of its border towards areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina controlled by Bosnian Serbs; а) деятельность Миссии Международной конференции, которая начиная с сентября 1994 года осуществляла наблюдение за тем, как Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) обеспечивает закрытие своей границы с районами Республики Боснии и Герцеговины, контролируемыми боснийскими сербами;
Further calls upon the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to return or facilitate the fair, unbiased and accurate restoration or reconstruction of Kosovar documentation and legal records taken or destroyed during the conflict; призывает далее власти Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) возвратить косовскую документацию и юридические материалы, захваченные во время конфликта, или содействовать честной, беспристрастной и точной реставрации или восстановлению таких документов, которые были уничтожены в ходе конфликта;
Demands that the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) institutionalize democratic norms, by holding free and fair elections at all levels of government, respecting the rule of law and the administration of justice and fully respecting human rights and fundamental freedoms; требует, чтобы правительство Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) закрепило демократические нормы на основе проведения свободных и справедливых выборов на всех уровнях государственного управления, уважения господства права и отправления правосудия и полного уважения прав человека и основных свобод;
Benin, Burundi, Cambodia, Côte d'Ivoire, Equatorial Guinea, Finland, Liberia, Lithuania, Malaysia, Mexico, Nigeria, Portugal, Senegal, Serbia, Slovenia, Thailand, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Uruguay and Venezuela Бенин, Бурунди, бывшая югославская Республика Македония, Венесуэла, Камбоджа, Кот-д'Ивуар, Либерия, Литва, Малайзия, Мексика, Нигерия, Португалия, Сенегал, Сербия, Словения, Таиланд, Уругвай, Финляндия, Экваториальная Гвинея
Albania, Australia, Belarus, Bhutan, Estonia, Georgia, Greece, Hungary, Latvia, Micronesia, Pakistan, Poland, Portugal, Romania, Russian Federation, Serbia and Montenegro, Slovenia, Spain, the former Yugoslav Republic of Macedonia Австралия, Албания, Беларусь, Бутан, бывшая югославская Республика Македония, Венгрия, Греция, Грузия, Испания, Латвия, Микронезия, Пакистан, Польша, Португалия, Российская Федерация, Румыния, Сербия и Черногория, Словения, Эстония
This is to confirm that the Ministry of Defence of the Democratic Republic of the Congo hereby authorizes the JEFF Corporation LTD Company, British Virgin Islands, to purchase through "ZASTAVA" Kragujevac, PRVIPARTIZAN, UZICE, Serbia, the following products: No Настоящим подтверждается, что министерство обороны Демократической Республики Конго уполномочивает компанию «Джефф корпорейшн лтд.», Британские Виргинские острова, закупить через фирму «ЗАСТАВА», Крагуевац, ПРВИПАРТИЗАН, УЗИЦЕ, Сербия, следующие товары:
Serbia (16 July 2009) referred to the incidents involving the Embassy of Slovenia and the Embassy of Germany in Belgrade (2008): Сербия (сообщение от 16 июля 2009 года) заявила относительно инцидентов, касающихся посольства Словении и посольства Германии в Белграде (2008 год):
He also welcomed Mr. Adrian Macey (New Zealand) as Vice-Chair of the AWG-KP and Mr. Miroslav Spasojevic (Serbia) as Rapporteur and expressed his appreciation to the Government of the United Mexican States for hosting the session. II. Organizational matters Он также приветствовал г-на Эдриана Мейси (Новая Зеландия) в качестве заместителя Председателя СРГ-КП и г-на Мирослава Спасоевича (Сербия) в качестве Докладчика и выразил свою признательность правительству Мексиканских Соединенных Штатов за проведение сессии в его стране.
98.7. Continue with determination to promote and implement respect for all human rights, including within the framework of regional reconciliation and just solutions for the victims, and to do so in particular for those belonging to the ethnic minority and refugee communities (Serbia); 98.7 продолжать решительно осуществлять меры по поощрению и обеспечению уважения всех прав человека, в том числе в рамках регионального примирения и поиска справедливых решений для жертв, и, в частности, принять такие меры в отношении этнических меньшинств и беженцев (Сербия);
The countries involved in the exercise shared the following conclusions and lessons learned from their respective analytical (Croatia with Slovenia) or field exercises (Switzerland with Germany and France, Serbia with Bulgaria and Romania): Страны, участвовавшие в учениях, вынесли из соответствующих исследовательских (Хорватия со Словенией) или полевых учений (Швейцария с Германией и Францией, Сербия с Болгарией и Румынией) следующие общие выводы и уроки:
Continue, in collaboration with the National Commission for Women and Children and other relevant stakeholders, to pursue public advocacy campaigns and promote greater awareness and understanding of the rights of victims of violence against women (Serbia); продолжать в сотрудничестве с Национальной комиссией по делам женщин и детей и другими соответствующими заинтересованными сторонами проведение общественно-пропагандистских кампаний и поощрение большей осведомленности о правах жертв насилия в отношении женщин и лучшего понимания этих прав (Сербия);
Lastly, it would be useful if the Serbian delegation could provide statistics on undocumented persons present in the territory of the Republic of Serbia and on asylum-seekers without identity papers or on those who had been expelled for that reason. Наконец, было бы полезно, чтобы сербская делегация передала Комитету статистику, касающуюся лиц без документов, находящихся на территории Республики Сербия, а также соискателей убежища без документов, удостоверяющих личность, или же лиц, которые были высланы по этим причинам