Английский - русский
Перевод слова Servia
Вариант перевода Сербия

Примеры в контексте "Servia - Сербия"

Все варианты переводов "Servia":
Примеры: Servia - Сербия
Serbia considers the preparations for the forthcoming NPT Review Conference as an opportunity to make progress on all three pillars of the Treaty: non-proliferation, peaceful uses of nuclear energy and disarmament. Сербия рассматривает подготовку к предстоящей Конференции по рассмотрению действия ДНЯО как возможность добиться прогресса по всем трем основополагающим элементам Договора - нераспространению, мирному использованию ядерной энергии и разоружению.
Serbia has complied with the majority of requests for assistance, including requests to facilitate the appearance of witnesses, access to archives, and the provision of documents. Сербия выполнила большинство просьб об оказании помощи, включая просьбы о содействии явке свидетелей, доступе к архивам и представлении документов.
In line with its official policy, the Government of the Republic of Serbia has consistently supported all efforts towards stability, democracy and social and economic prosperity in Bosnia and Herzegovina. В русле своей официальной политики правительство Республики Сербия неизменно поддерживало все усилия, направленные на обеспечение стабильности, демократии и социального и экономического процветания в Боснии и Герцеговине.
The Republic of Serbia will continue with its policy of cooperation and confidence-building in the region, with all its neighbours, including Bosnia and Herzegovina. Республика Сербия будет и впредь проводить свою политику сотрудничества и укрепления доверия в регионе в отношении всех своих соседей, включая Боснию и Герцеговину.
It was the first and to date only official communication between the United Nations and the Republic of Serbia since the Security Council session held on 26 November 2008. Это была первая и на сегодняшний день единственная официальная корреспонденция между Организацией Объединенных Наций и Республикой Сербия после заседания Совета Безопасности, состоявшегося 26 ноября 2008 года.
The State Duma reaffirms its long-standing position: the Autonomous Province of Kosovo and Metohija shall remain an integral part of the Republic of Serbia until a settlement satisfactory to both sides is reached and an appropriate legal decision has been adopted. Государственная Дума подтверждает свою неизменную позицию: пока не достигнуто удовлетворяющее обе стороны урегулирование и не принято соответствующее правовое решение, Автономный край Косово и Метохия продолжают оставаться неотъемлемой частью Республики Сербия.
Continued protection against hackers raids of the official Internet sites of the Ministry of Defence and the Armed Forces of the Republic of Serbia Непрерывная защита против хакерских атак официальных Интернет-сайтов Министерства обороны и Вооруженных сил Республики Сербия; а также
The Republic of Serbia acted upon the new summons for Mr. Dimitrijevic and the summons was served on 30 June 2008. Республика Сербия подготовила новую повестку для г-на Димитриевича, которая была вручена ему 30 июня 2008 года.
Up to 1999, the health-care institutions in Kosovo and Metohija were part of the network of the Ministry of Health of the Republic of Serbia. До 1999 года учреждения здравоохранения в Косово и Метохии входили в сеть Министерства здравоохранения Республики Сербия.
The six accused comprise high-ranking members of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), the Yugoslav Army (VJ) and the police. В число шести обвиняемых входили высокопоставленные должностные лица Союзной Республики Югославия (Сербия и Черногория), Югославкой армии и полиции.
Mr. Marek Porycki (Poland) and Ms. Gordana Petkovic (Serbia) г-н Марек Пориски (Польша) и г-жа Гордана Петкович (Сербия)
Serbian language tertiary education is provided in Kosovo through the Pristina University located in Mitrovice/Mitrovica, which is managed by the Ministry of Education of the Republic of Serbia. Высшее образование на сербском языке можно получить в Косово в отделении Приштинского университета в Митровице, которое находится в ведении Министерства образования Республики Сербия.
This is necessary first of all because neither the majority of internally displaced persons, nor the Government of the Republic of Serbia recognize the "independent Kosovo's" institutions. Это необходимо прежде всего потому, что ни большинство вынужденных переселенцев, ни правительство Республики Сербия не признают учреждения «независимого Косово».
The National Assembly of the Republic of Serbia, at its First Extraordinary Meeting, held on 18 February 2008, adopted the following Народная скупщина Республики Сербия, собравшись на свое первое чрезвычайное заседание 18 февраля 2008 года, приняла следующее:
These acts and actions represent a forceful and unilateral secession of a part of the territory of the Republic of Serbia and this is why they are invalid and void. Эти акты и решения говорят о насильственном и одностороннем отделении части территории Республики Сербия, и поэтому они являются недействительными.
The Group has further concluded that because the Committee was notified by Serbia, there was no violation of paragraph 4 of resolution 1771 (2007). Группа также пришла к выводу о том, что, поскольку Сербия уведомила Комитет, пункт 4 резолюции 1771 (2007) нарушен не был.
Latvia, Lebanon, Poland, Serbia, Slovenia, Sweden and Tunisia established different regimes depending on whether the person whose extradition is requested is a national or not. Латвия, Ливан, Польша, Сербия, Словения, Тунис и Швеция установили разные режимы в зависимости от того, является ли выдаваемое лицо гражданином.
28-30 May 2007). Participants from nine countries (Slovenia, Croatia, Serbia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro, Bosnia Herzegovina, Albania, Bulgaria and Romania) attended. На нем присутствовали представители девяти стран (Словения, Хорватия, Сербия, бывшая югославская Республика Македония, Черногория, Босния и Герцеговина, Албания, Болгария и Румыния).
Mr. CIPLIC (Serbia) said that, as reflected in the report, his Government had made great efforts to ensure the protection of its citizens' rights and freedoms and to comply with its obligations under the Convention. Г-н КИПЛИЧ (Сербия) говорит, что, как это следует из доклада, его правительство предприняло огромные усилия для обеспечения защиты прав и свобод своих граждан и выполнения обязательств по конвенции.
The recent arrest and appearance before the Tribunal of the former President of Republika Srpska, Radovan Karadzic, should dispel any doubts that Serbia wished to protect him. Недавний арест и предстание перед Трибуналом бывшего президента Республики Сербской Радована Караджича снимает любые сомнения в том, что Сербия хотела бы скрыть его от правосудия.
Mr. JOKA (Serbia) said that, in accordance with current criminal legislation, persons deprived of their liberty were entitled to request a medical examination by a doctor of their choice. Г-н ДЖОКА (Сербия) говорит, что в соответствии с ныне действующим уголовным законодательством лица, лишенные свободы, имеют право требовать медицинского освидетельствования врачом по своему выбору.
Mr. JOKA (Serbia) said that any convicted person could file a complaint under article 114 of the Criminal Code with the prison governor regarding an alleged violation of his or her rights. Г-н ДЖОКА (Сербия) говорит, что любое осужденное лицо может подать жалобу в соответствии со статьей 114 Уголовного кодекса начальнику тюрьмы на нарушение своих прав.
Mr. DEKLIC (Serbia) said that the rights of persons deprived of their liberty were guaranteed by articles 28-35 of the Constitution and were set out in detail in the Code of Criminal Procedure. Г-н ДЕКЛИЧГ (Сербия) говорит, что права лиц, лишенных свободы, гарантируются статьями 28 - 35 Конституции и подробно изложены в Уголовно-процессуальном кодексе.
Mr. PANTELIC (Serbia) said that the functioning of the police was governed by the new Police Act. Г-н ПАНТЕЛИЧ (Сербия) говорит, что деятельность полиции регулируется новым законом о полиции.
Please provide information on laws, their application, and practice with respect to the protection of minority or marginalized groups, in particular Roma, in the Republic of Serbia. Просьба представить информацию о законах, их применении и практике в отношении защиты меньшинств или маргинализованных групп, в частности рома, в Республике Сербия.