Serbia and Montenegro is willing and adequately prepared to prosecute referred cases in its own courts. |
Сербия и Черногория желает и полностью готова проводить в своих судах судебные рассмотрения переданных нам дел. |
Serbia and Montenegro awaits the transfer of further cases to be processed before its domestic courts. |
Сербия и Черногория надеется, что ей будут переданы новые дела, которые будут рассматриваться в судах страны. |
Serbia and Montenegro will continue to cooperate fully with the ICTY. |
Сербия и Черногория будет и впредь всесторонним образом сотрудничать с МТБЮ. |
Serbia and Montenegro indicated that the number of landmine survivors numbers into the hundreds. |
Сербия и Черногория указала, что контингент выживших жертв наземных мин исчисляется сотнями. |
Let me start with the Ottawa process, as one of the areas where Serbia and Montenegro has lately made a significant breakthrough. |
Позвольте мне начать с оттавского процесса как одной из тех областей, где Сербия и Черногория добилась в последнее время значительных сдвигов. |
Serbia and Montenegro is firmly committed to non-proliferation of WMD, and actively participates in international efforts to suppress them. |
Сербия и Черногория твердо привержена нераспространению оружие массового уничтожения и активно участвует в международных усилиях по его пресечению. |
Following a formal application procedure, Kyrgyzstan, Serbia and Montenegro, and Tajikistan were selected as pilot countries. |
После завершения официальной процедуры направления заявок Кыргызстан, Сербия и Черногория и Таджикистан были отобраны в качестве стран для осуществления опытного проекта. |
The Vice-Chair (Serbia) made a statement. |
С заявлением выступил заместитель Председателя (Сербия). |
The Republic of Serbia believes that the draft resolution before the General Assembly deserves the full support of this body. |
Республика Сербия считает, что проект резолюции, находящийся на рассмотрении Генеральной Ассамблеи, заслуживает полной поддержки этого органа. |
However, Serbia has established an effective regime of foreign trade control of arms, military equipment and dual-use goods. |
Однако Сербия установила эффективный режим контроля над международной торговлей оружием, военным оборудованием и товарами двойного назначения. |
Serbia stated that poverty and social exclusion were among the greatest challenges faced by the country. |
Сербия заявила, что в число основных проблем, с которыми сталкивается страна, входят нищета и социальная исключенность. |
On behalf of the Republic of Serbia, allow me once again to sincerely thank these countries for their adherence to the principles of international law. |
Позвольте мне еще раз от имени Республики Сербия искренне поблагодарить эти страны за соблюдение ими принципов международного права. |
Two new member countries, Kenya and Serbia, had joined the Scheme in 2008. |
В 2008 году к Схеме ОЭСР присоединились две новые страны-члена, а именно Кения и Сербия. |
The secretariat informed the Working Party that additional information on this issue had been received from Hungary and the Republic of Serbia. |
Секретариат сообщил Рабочей группе, что дополнительная информация по этому вопросу была получена от Венгрии и Республики Сербия. |
Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russian Federation, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia do not collect such statistics for various reasons. |
Бывшая югославская Республика Македония, Казахстан, Кыргызстан, Российская Федерация и Сербия по различным причинам не осуществляют сбора таких статистических данных. |
Belarus, Guatemala, Nicaragua, Russian Federation, Serbia and Ukraine provided updates on their respective clearance programmes. |
Обновленные справки о своих соответствующих программах разминирования предоставили Беларусь, Гватемала, Никарагуа, Российская Федерация, Сербия и Украина. |
The Republic of Serbia is the state with the largest number of refugees and internally displaced persons (IDPs) in Europe. |
Республика Сербия - это государство с наибольшим среди европейских стран числом проживающих в нем беженцев и внутренне перемещенных лиц (ВПЛ). |
On 31 August 2009 the Republic of Serbia adopted the Law on Amendments and Supplements to the Law on Public Information. |
31 августа 2009 года в Республике Сербия был принят закон о поправках и дополнениях к закону об общественной информации. |
The economic transition has caused many changes for women in the Republic of Serbia and mainly worsened their status. |
Переходные процессы в экономике во многом изменили жизнь женщин в Республике Сербия и в основном сопровождались ухудшением их положения. |
The Sports Development Strategy in the Republic of Serbia for the period from 2009 - 2013 was adopted on 27 November 2008. |
27 ноября 2008 года была утверждена стратегия развития спорта в Республике Сербия на период 2009 - 2013 годов. |
The Republic of Serbia proceeded with the establishment of systemic grounds to treat violence against women. |
Республика Сербия продолжила работу по формированию прочной основы для борьбы с насилием в отношении женщин. |
Serbia presented information about a pilot Post Enumeration Survey conducted after their pilot census. |
Сербия представила информацию о пилотном послепереписном обследовании, проведенном после пилотной переписи. |
Montenegro and Serbia had not paid their contributions for 2008. |
Сербия и Черногория не выплатили свои взносы за 2008 год. |
Hungary, Serbia, Slovenia and Romania indicated that they would soon submit the filled-in datasheets on their transboundary waters. |
Венгрия, Сербия, Словения и Румыния отметили, что в ближайшее время представят заполненные информационные листки по своим трансграничным водам. |
The national councils shall be financed from the budget of the Republic of Serbia and AP Vojvodina, as well as individual local governments. |
Национальные советы финансируются из бюджета Республики Сербия и АК Воеводина, а также органами местного самоуправления. |