Just as with the universal declaration of independence, the Republic of Serbia responded in a non-confrontational manner. |
Однако сама Республика Сербия отреагировала на одностороннее провозглашение независимости неконфронтационным образом. |
That is why Serbia will never, ever, accept the independence of Kosovo, come what may. |
Именно поэтому Сербия ни при каких обстоятельствах не признает независимость Косово. |
Proceeding from article X of the Vienna Document 1999, Serbia signed bilateral agreements in the field of international military cooperation with Bulgaria and Hungary. |
Руководствуясь статьей Х Венского документа Сербия подписала двусторонние соглашения в области международного военного сотрудничества с Болгарией и Венгрией. |
That law is in force today in the Republic of Serbia. |
В Республике Сербия сегодня этот закон вступил в силу. |
In addition to Bosnia and Herzegovina, the following States have signed the agreement: Croatia, Serbia and Montenegro. |
Помимо Боснии и Герцеговины соглашение подписали следующие государства: Сербия, Хорватия и Черногория. |
Serbia and Montenegro will discharge all of its financial obligations towards the Tribunal in the very near future. |
Сербия и Черногория в ближайшем будущем выполнят все свои финансовые обязательства перед Трибуналом. |
The National Assembly of the Republic of Serbia also has a commission on complaints and proposals. |
В Национальной скупщине Республики Сербия также есть комиссия по рассмотрению жалоб и предложений. |
The renovation and adaptation of the said penal-correctional institutions were financed from the budget of the Republic of Serbia. |
Переоборудование и ремонт указанных пенитенциарно-исправительных учреждений финансировались из бюджета Республики Сербия. |
The Prime Minister noted that Serbia was not satisfied with the status quo. |
Председатель правительства отметил, что Сербия не удовлетворена сложившимся положением. |
Four Member States, Finland, Romania, Serbia and Spain, submitted proposals. |
Предложения представили четыре государства: Финляндия, Румыния, Сербия и Испания. |
Under the Constitution, Serbia was a secular State but ensured freedom of religious affiliation. |
Согласно Конституции Сербия является светским государством, но гарантирует свободу вероисповедания. |
Serbia hoped that the positions of the negotiating groups would be more flexible at the next session. |
Сербия надеется, что на следующей сессии позиции групп переговорщиков будут более гибкими. |
From the very beginning, the Government of the Republic of Serbia has emphasized the need to establish mutual cooperation with the Tribunal. |
С самого начала правительство Республики Сербия подчеркивало необходимость налаживания взаимного сотрудничества с Трибуналом. |
Let me be clear: Serbia has not delivered on that obligation. |
Позвольте мне внести ясность: Сербия не выполнила этих обязательств. |
For the Republic of Serbia, as a multi-ethnic and multireligious society, such an orientation is of paramount importance. |
Для Республики Сербия, многоэтнического и многокультурного общества, такой курс имеет первостепенное значение. |
For the past eight years, Kosovo and Serbia have been governed in complete separation. |
В течение последних восьми лет Косово и Сербия управляются совершенно раздельно. |
It is difficult to comprehend what Serbia aims to achieve. |
Трудно понять, чего пытается достичь Сербия. |
The negotiations on succession continue to be blocked by the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) продолжает блокировать переговоры по вопросам правопреемства. |
We also welcome the presence of President Tadic of the Republic of Serbia and thank him for his important statement. |
Мы приветствуем также присутствующего здесь президента Республики Сербия Тадича и благодарим его за важное заявление. |
A democratic Serbia is ready to engage in these talks. |
Демократическая Сербия готова приступить к таким переговорам. |
Serbia and Montenegro had consistently reiterated the importance of establishing the rule of law in post-conflict societies. |
Сербия и Черногория последовательно подчеркивали важное значение обеспечения правопорядка в постконфликтных обществах. |
Since Serbia and Montenegro had sent a notification of succession, it should continue from the obligations of Yugoslavia. |
Поскольку Сербия и Черногория направили уведомление о правопреемстве, они должны продолжить выполнение обязательств Югославии. |
Serbia and Montenegro was seriously concerned about the situation of human rights in the province of Kosovo and Metohija. |
Сербия и Черногория всерьез озабочена положением с правами человека в провинции Косово и Метохия. |
Along with Bosnia and Herzegovina, Serbia and Montenegro has adopted a regional approach to cooperation with the ICTY. |
Вместе с Боснией и Герцеговиной Сербия и Черногория использует региональный подход к сотрудничеству с МТБЮ. |
Serbia and Montenegro is looking forward to the Contact Group's further activities. |
Сербия и Черногория ждут дальнейших действий Контактной группы. |