Английский - русский
Перевод слова Servia
Вариант перевода Сербия

Примеры в контексте "Servia - Сербия"

Все варианты переводов "Servia":
Примеры: Servia - Сербия
The analysing group further noted that Serbia may find itself in a position to fund part of its demining costs and that demonstrating national ownership in this manner could help facilitate cooperation and assistance efforts. Анализирующая группа далее отметила, что Сербия может оказаться в состоянии профинансировать часть своих расходов на разминирование и демонстрация тем самым национальной ответственности могла бы помочь облегчить усилия по сотрудничеству и содействию.
The analysing group further noted that, while the plan presented is workable, the plan lacks ambition and that implementation could proceed much faster if Serbia was able to cover part of demining costs and thereby become more attractive for external funding. Анализирующая группа далее отметила, что, хотя представленный план носит работоспособный характер, плану недостает размаха, и реализация могла бы протекать гораздо быстрее, если бы Сербия оказалась в состоянии покрыть часть расходов на разминирование и тем самым стать более притягательной для внешнего финансирования.
In addition to contamination by mines, Serbia faces numerous challenges related to the clearance of areas contaminated with unexploded cluster munitions, air bombs - missiles and other unexploded ordnance. З. Вдобавок к загрязненности минами Сербия сталкивается с многочисленными задачами в связи с расчисткой районов, загрязненных невзорвавшимися кассетными боеприпасами, авиабомбами - ракетами и другими невзорвавшимися боеприпасами.
The Mine Action Centre of the Republic of Serbia realizes its activities through cooperation with the International Trust Fund for Enhancing Human Security (ITF) - Ljubljana, and other international bodies, including donor states. Центр Республики Сербия по противоминной деятельности реализует свою деятельность за счет сотрудничества с Международным целевым фондом для повышения безопасности людей (МЦФ) - Любляна и другими международными организациями, включая и государства-доноры.
In spite of the effective and visible results achieved on the issue of clearance of minefields under the Convention, the Republic of Serbia is unable to submit a declaration of completion before its 1 March 2014 deadline. Несмотря на достигнутые эффективные и заметные результаты в связи с проблемой расчистки минных полей по Конвенции, Республика Сербия не в состоянии представить до своего предельного срока - 1 марта 2014 года декларацию о завершении осуществления.
An extension of the deadline for addressing remaining mine contaminated areas under the Republic of Serbia's jurisdiction or control is necessary because of the following reasons: Продление предельного срока для обработки остающегося района, загрязненного минами, который находится под юрисдикцией или контролем Республики Сербия, необходимо по следующим причинам:
The Co-Chairs recalled that Serbia provided information in 2012 highlighting the challenges of weak inter-ministerial coordination and its plans to overcome this challenge through the establishment of a new coordination body. Сопредседатели напомнили, что Сербия предоставила в 2012 году информацию, которая осветила проблемы слабой межведомственной координации и ее планы по преодолению этой проблемы путем учреждения нового координационного органа.
Serbia and Montenegro signed the UNCAC on 11 December 2003 and ratified it on 20 December 2005. Сербия и Черногория подписали КПКООН 11 декабря 2003 года и ратифицировали ее 20 декабря 2005 года.
This was evident from the experiences in places as diverse as Bosnia and Herzegovina, Croatia, Lao People's Democratic Republic, Lebanon, Serbia and Western Sahara despite the very different challenges specific to each case. Это доказано на опыте таких разных стран и территорий, как Босния и Герцеговина, Западная Сахара, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Ливан, Сербия и Хорватия, несмотря на совершенно различные проблемы, с которыми участники операций по расчистке сталкивались в каждом из этих случаев.
Efficient implementation of the existing policy documents concerning the position and status of Roma in the Republic of Serbia through the development of relevant reports and research; эффективная реализация существующих стратегических документов, касающихся положения и статуса представителей народности рома в Республике Сербия, посредством подготовки соответствующих докладов и проведения научных исследований;
Great efforts have been invested in the elimination of stereotypes, particularly against the Roma population, estimated to be one of the most vulnerable groups in the Republic of Serbia, inter alia, by launching awareness campaigns promoting tolerance and respect for diversity. Значительные усилия по искоренению стереотипов, особенно в отношении народности рома, которая считается одной из наиболее уязвимых групп населения в Республике Сербия, включали в себя, в частности, проведение кампаний по повышению информированности общественности, направленных на поощрение толерантности и уважения разнообразия.
Returnees have organized transportation from the "Nikola Tesla" airport in Belgrade to the destination in the Republic of Serbia where they want to stay, if they do not have their own funds. Для возвращающихся лиц была организована система транспортировки из аэропорта имени Николы Теслы в Белграде до соответствующих мест в Республике Сербия по их выбору в том случае, если у них не имеется собственных средств.
On 11 September 2002, within the time limit for the filing of its counter-memorial as extended by the order of 27 June 2000, Serbia raised certain preliminary objections on jurisdiction and admissibility. 11 сентября 2002 года, т. е. до истечения продленного постановлением от 27 июня 2000 года срока для подачи ею контрмеморандума, Сербия выдвинула некоторые предварительные возражения в отношении юрисдикции и приемлемости.
The priorities that the Republic of Serbia has identified in the promotion and protection of human rights internationally are as follows: В деле поощрения и защиты прав человека на международном уровне приоритетными для Республики Сербия являются следующие направления деятельности:
The Working Party noted that Belarus, Czech Republic, Estonia, Latvia, Montenegro, Russian Federation, Serbia and Slovakia were transmitting data in real time. Рабочая группа отметила, что Беларусь, Латвия, Российская Федерация, Сербия, Словакия, Черногория, Чешская Республика и Эстония передавали данные в режиме реального времени.
Conference participants were representatives of the judiciaries of the Republic of Serbia, Republic of Croatia and Bosnia and Herzegovina, as well as the ICTY judges. В конференции приняли участие представители судебных властей Республики Сербия, Республики Хорватия и Боснии и Герцеговины, а также судьи МТБЮ.
The Republic of Serbia considers that the use of depleted uranium ammunition is a violation of the basic principles of international humanitarian law because: Республика Сербия считает, что применение боеприпасов, содержащих обедненный уран, является нарушением основных принципов международного гуманитарного права, поскольку:
Subsequently, Armenia, Benin, Costa Rica, Finland, Germany, Guinea, Maldives, Montenegro, Nicaragua, Paraguay, Poland, Serbia and Sweden joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились Армения, Бенин, Гвинея, Германия, Коста-Рика, Мальдивские Острова, Никарагуа, Парагвай, Польша, Сербия, Финляндия, Черногория и Швеция.
The Republic of Serbia believes that sending this question to the Court would prevent the Kosovo crisis from serving as a deeply problematic precedent in any part of the globe where secessionist ambitions are harboured. Республика Сербия считает, что направление этого вопроса в Суд позволит не допустить, чтобы косовский кризис послужил прецедентом, способным привести к весьма серьезным проблемам в любой части мира, где существуют сепаратистские настроения.
Subsequently, Belarus, Brazil, China, Cuba, Ecuador, Egypt, Honduras, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Maldives, Morocco, Serbia, South Africa, Sri Lanka and Venezuela (Bolivarian Republic of) joined the sponsors. Впоследствии к автору присоединились Беларусь, Бразилия, Венесуэла (Боливарианская Республика), Гондурас, Египет, Казахстан, Китай, Куба, Кыргызстан, Мальдивские Острова, Марокко, Сербия, Шри-Ланка, Эквадор и Южная Африка.
Under Article 21 of the Constitution of the Republic of Serbia (2006), all are equal before the Constitution and law. В соответствии со статьей 21 Конституции Республики Сербия (2006 года) все люди равны перед Конституцией и законом.
Lifelong education for older persons has typically taken the form of "third age" Universities, in countries such as Argentina, Canada, China, Indonesia, Hungary, the Russian Federation and Serbia. Образование пожилых людей в течение всей жизни обычно обеспечивается под эгидой университетов для лиц пенсионного возраста в таких странах, как Аргентина, Венгрия, Канада, Китай, Индонезия, Российская Федерация и Сербия.
Belarus, Benin, the Dominican Republic, Eritrea, Kuwait, Mauritius, Pakistan, Papua New Guinea, Serbia, South Africa, Timor-Leste and Viet Nam had become sponsors. Авторами проекта резолюции стали Беларусь, Бенин, Вьетнам, Доминиканская Республика, Кувейт, Маврикий, Пакистан, Папуа-Новая Гвинея, Сербия, Тимор-Лешти, Эритрея и Южная Африка.
Of the legal defence teams' 1,212 requests for assistance, received between the end of 2004 and present, the Republic of Serbia replied to nearly all. Из 1212 ходатайств об оказании помощи, направленных группами адвокатов защиты в период с конца 2004 года по настоящее время, Республика Сербия ответила почти на все полученные ходатайства.
Activities of the Ministry of the Interior of the Republic of Serbia and activities of other security services participating in the cooperation with the Tribunal include, among others, the following. Деятельность министерства внутренних дел Республики Сербия и других служб безопасности, принимающих участие в сотрудничестве с Трибуналом, включает, среди прочего, нижеследующее.