Английский - русский
Перевод слова Servia
Вариант перевода Сербия

Примеры в контексте "Servia - Сербия"

Все варианты переводов "Servia":
Примеры: Servia - Сербия
The sanctions thus must not be further suspended or alleviated until the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) publicly renounces and in practice refrains from occupation of parts of the sovereign territories of Bosnia and Herzegovina and Croatia. Поэтому санкции не должны далее приостанавливаться или смягчаться до тех пор, пока Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) публично не откажется и на практике не воздержится от оккупации частей суверенных территорий Боснии и Герцеговины и Хорватии.
Addressing a State Member of the United Nations and its army in such a manner reflects not only the Federal Republic of Yugoslavia's (Serbia and Montenegro) ill-designs for, but also its distorted concept of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Использование подобных эпитетов для государства - члена Организации Объединенных Наций и его армии свидетельствует не только о недобрых намерениях Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), но и о ее искаженном представлении о Республике Боснии и Герцеговине.
It is an established fact that the authorities of the "Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)" extend no protection to the Croatian families and their property, taking advantage of the fact that there is no adequate international monitoring of developing situation. Установленным фактом является то, что власти "Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория)" не предоставляют никакой защиты хорватским семьям и их имуществу, пользуясь тем, что нет надлежащего международного контроля за складывающейся ситуацией.
International mediation efforts are hamstrung and, as we have noticed, the Government of Bosnia and Herzegovina has accepted all peace plans, including the latest which was proposed by the international Contact Group, whilst Serbia rejected such plans. Международные посреднические усилия утратили свой динамизм, и, как мы отметили, правительство Боснии и Герцеговины принимает все предлагаемые мирные планы, включая самый последний из них, который был выдвинут международной Контактной группой, в то время как Сербия их отвергает.
Operative paragraph 14 of the draft resolution, which calls for mutual recognition between the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), also refers to an important mechanism for finding a lasting solution to the problems in the region. В пункте 14 постановляющей части проекта резолюции, в котором содержится обращенный к Республике Боснии и Герцеговине и Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) призыв объявить о взаимном признании, также упоминается важный механизм прочного урегулирования проблем региона.
As a result of the good cooperation between the members of the Contact Group, we have recently noted some encouraging elements in the position of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) regarding the conflict in Bosnia and Herzegovina. В результате надежного сотрудничества между членами Контактной группы в последнее время можно отметить ряд обнадеживающих элементов в ситуации в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) в том, что касается конфликта в Боснии и Герцеговине.
The authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) have closed their border with Bosnia so as to isolate the recalcitrant Bosnian Serbs, and as a result, some of the measures imposed on Belgrade have been suspended. Власти Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) закрыли свою границу с Боснией, с тем чтобы изолировать занимающих жесткую позицию боснийских сербов, и, как результат этого, некоторые меры, которые были введены в отношении Белграда, были сняты.
We call for the early and unconditional return of those missions, in accordance with Security Council resolution 855 (1993), and deem it extremely important that the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) implement that resolution without any further delay. Мы призываем к скорейшему и безусловному возвращению этих миссий, в соответствии с резолюцией 855 (1993) Совета Безопасности, и считаем чрезвычайно важным, чтобы власти Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) безотлагательно выполнили эту резолюцию.
Although not directly involved in the ground war, the former Yugoslav Republic of Macedonia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) were affected severely by a massive influx of over 600,000 refugees as well as by pervasive economic devastation. Бывшая югославская Республика Македония и Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория), хотя непосредственные боевые действия на их территории и не ведутся, все же серьезно пострадали в результате массового наплыва свыше 600000 беженцев и повсеместной экономической разрухи.
The conflict is also having a major destabilization effect beyond Bosnia and Herzegovina, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), affecting also the former Yugoslav Republic of Macedonia and other neighbouring countries. Кроме того, конфликт серьезно дестабилизирует ситуацию за пределами Боснии и Герцеговины, Хорватии и Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) и сказывается также на положении в бывшей югославской Республике Македонии и других соседних странах.
Pakistan had voted against the partial lifting of sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) because the consequences of aggression had not been reversed and territories occupied by force had not been restored. Пакистан голосовал против частичной отмены санкций в отношении Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), поскольку это ни в коей мере не снимает последствий агрессии, а завоеванные силой территории не возвращаются назад.
Discrimination on ethnic grounds existed also in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), where the Albanian population in Kosovo, in particular, but also the non-Serb populations in Sandzak and Vojvodina, were victims of persistent and systematic discrimination. Широкие масштабы приобрела дискриминация по этническому признаку в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория), где, в частности, албанское население Косово, а также несербское население Санджака и Воеводины непрерывно подвергаются систематическим преследованиям.
Other ECE member Governments have emphasized the need to assess the consequences for their countries of the application of sanctions imposed on the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and find ways to mitigate the consequences. Правительства других государств - членов ЕЭК подчеркнули необходимость оценить масштабы последствий, которые для их стран влечет применение санкций, введенных в отношении Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), и найти пути смягчения этих последствий.
Furthermore, we know that in order to keep a strong army and continue to assist the aggressor Serb forces of aggression in Bosnia and Herzegovina, Serbia and Montenegro diverts its resources, including medical supplies, for the benefit of its army alone. Кроме того, мы знаем, что для того, чтобы сохранить сильную армию и продолжить свою помощь сербским агрессивным силам в Боснии и Герцеговине, Сербия и Черногория направляют все свои ресурсы, в том числе и медицинское оборудование, только на нужды своей армии.
The sanctions regime imposed by the Security Council against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) had caused huge losses in export, transportation and transit fee Санкции, введенные Советом Безопасности в отношении Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), привели к огромным потерям в экспорте, в области транспорта и в поступлениях от транзитных сборов.
The cultural property of my country was pillaged during the period of the aggression by the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) against the Republic of Croatia. Культурное достояние моей страны подверглось разграблению в период агрессии со стороны Федеративной Республики Югославии (Сербия и Черногория) в отношении Республики Хорватии.
Practical cooperation and joint action has been launched in this area through the establishment of the European Community - CSCE Sanctions Assistance Missions in countries neighbouring the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), and close coordination with the Security Council sanctions Committee has been established. В основе практического сотрудничества и совместных действий в этой области лежало создание Миссий Европейского сообщества/СБСЕ по оказанию помощи в осуществлении санкций в соседних с Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) странах; была налажена тесная координация действий с Комитетом Совета Безопасности по санкциям.
However, paragraph 6 of resolution 1022 (1995) contains safeguards for the protection of the rights and interests of the successor States to the former SFRY, other than the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) (hereinafter the "FRY"). Вместе с тем в пункте 6 резолюции 1022 (1995) содержатся гарантии защиты прав и интересов других государств-правопреемников бывшей СФРЮ, помимо Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) (далее "СРЮ").
The Foreign Ministers of the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) signed an Agreement on Cooperation in the Search for Missing Persons. Министры иностранных дел Республики Хорватии и Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) подписали Соглашение о сотрудничестве в целях розыска пропавших без вести лиц.
Despite improvements in relations between the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), bilateral discussions alone on the subject of missing persons have not borne fruit and a multilateral approach is, therefore, necessary to resolve this problem. Несмотря на улучшение отношений между Республикой Хорватией и Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) сами по себе двусторонние дискуссии по вопросу о лицах, пропавших без вести, не принесли никаких результатов, и поэтому для решения данной проблемы необходимо применить многосторонний подход.
The section of that Summary entitled "Participation by succession" contains, in paragraph 297, language suggesting that the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) constitutes the continuation of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. В разделе этого резюме, озаглавленном "Участие в порядке правопреемства", содержатся, в пункте 297, слова, предполагающие, что Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) является преемником бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии.
At this critical stage, it is imperative that Republika Srpska and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) carry out the arrest warrants of the Tribunal and fully cooperate with it. На этом исключительно важном этапе императивной необходимостью является то, чтобы Республика Сербская и Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) исполнили направленные им Трибуналом ордера на арест и полностью сотрудничали с ним.
The international community must reject a proposal from the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and Republika Srpska that those persons already accused by the Tribunal be tried in their own territories. Международное сообщество должно отказаться от предложения, выдвинутого Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) и Республикой Сербской, о том, чтобы судить лиц, уже обвиненных Трибуналом, на их собственной территории.
Given that the "Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)" has not notified of its succession to the Conventions on Slavery, it cannot be considered a party to the said Conventions. Учитывая тот факт, что "Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория)" не уведомила о своем правопреемстве в отношении конвенций о рабстве, она не может считаться участником указанных конвенций.
The CHAIRMAN said that, as far as he recalled, the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) had not been excluded from the last Meeting of States Parties, but he did not believe that it had participated. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он помнит, Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) не была исключена из списка участников последнего совещания Сторон Конвенции, но он не думает, что она участвовала в нем.