The Constitution of the Republic of Serbia guarantees the division of power into legislative, executive and judiciary. |
Конституция Республики Сербия гарантирует разделение власти на законодательную, судебную и исполнительную. |
Resources for executing confidential affairs are provided for by the Republic of Serbia. |
Средства для решения вопросов конфиденциального характера выделяются Республикой Сербия. |
The judicial power shall be uniform in the territory of the Republic of Serbia. |
Судебная власть на территории Республики Сербия должна быть единой. |
The judicial power in the Republic of Serbia shall be vested in the courts of general and special jurisdiction. |
Судебная власть в Республике Сербия принадлежит судам общей и специальной юрисдикции. |
The role of political parties in democratic shaping of the political will of the citizens is guaranteed and recognized in the Republic of Serbia. |
В Республике Сербия гарантируется и признается роль политических партий в демократическом оформлении политической воли граждан. |
Any citizen of age and working ability in the Republic of Serbia shall have the right to vote and be elected. |
Каждый совершеннолетний и трудоспособный гражданин Республики Сербия имеет право голосовать и быть избранным. |
The law also regulates the status and activities of foreign associations in the Republic of Serbia. |
Этот Закон регулирует также статус и деятельность иностранных объединений в Республике Сербия. |
The legal system of the Republic of Serbia is uniform. |
Правовая система Республики Сербия является единой. |
All laws and other general documents enacted in the Republic of Serbia must be in compliance with the Constitution. |
Все законы и другие нормативно-правовые акты, принятые в Республике Сербия, должны соответствовать Конституции. |
A considerable number of NGOs in the Republic of Serbia provides education in the field of human rights. |
Значительное число НПО в Республике Сербия организуют подготовку в области прав человека. |
The OSCE Mission to the Republic of Serbia provides relevant expert support in the field of judiciary reform. |
Миссия ОБСЕ в Республике Сербия обеспечивает соответствующую экспертную поддержку в области судебной реформы. |
The Republic of Serbia has adopted a number of national strategies governing the protection of human rights in their related sections. |
Республика Сербия приняла ряд национальных стратегий, регулирующих вопросы защиты прав человека в своих соответствующих секторах. |
The Government established the Fund for Young Talents of the Republic of Serbia in 2005. |
В 2005 году правительство создало Фонд для молодых талантов в Республике Сербия. |
Female children The data refer to the territory of the Republic of Serbia excluding Kosovo and Metohija. |
Данные относятся к территории Республики Сербия за исключением Косово и Метохии. |
Following the elections in 2000, there were 12.4 per cent women among the deputies of the National Assembly of the Republic of Serbia. |
После выборов 2002 года среди депутатов Народной скупщины Республики Сербия насчитывалось 12,4% женщин. |
Belarus, the Lao People's Democratic Republic, Serbia and Ukraine had provided information in that connection. |
Информацию по этому вопросу представили Беларусь, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Сербия и Украина. |
Unemployment in the Republic of Serbia has a long-term, structural and transitional character. |
Безработица в Республике Сербия носит долгосрочный, структурный и переходный характер. |
Participants in the contest were the primary and high school students in the Republic of Serbia. |
Участниками конкурса стали учащиеся начальных и средних школ Республики Сербия. |
For these persons, contributions for compulsory health insurance are provided from the budget of the Republic of Serbia. |
Для этих лиц взносы по обязательному медицинскому страхованию осуществляются за счет средств бюджета Республики Сербия. |
The Republic of Serbia has 10 female ambassadors and four female consuls general. |
Десять послов и четыре генеральных консула Республики Сербия являются женщинами. |
In addition, Serbia reported the enactment of a law on privileges for persons with disabilities in the public transportation system. |
Вдобавок Сербия сообщила о введение закона о льготах для инвалидов в системе общественного транспорта. |
Special powers were conferred upon the MUP RS to protect the security and citizens of the Republic of Serbia. |
Особые полномочия были возложены на МВД РС для защиты безопасности и граждан Республики Сербия. |
Overall, Serbia has shown continued diligence in processing the Office's requests for assistance. |
В целом Сербия продолжает неукоснительно реагировать на запросы Канцелярии Обвинителя о помощи. |
Serbia was a multi-ethnic country and, therefore, paid special attention to the rights of minorities. |
Сербия является многоэтнической страной и в этой связи уделяет особое внимание соблюдению прав меньшинств. |
Funds for the operation of the Commission are provided from the Budget of the Republic of Serbia. |
Ассигнование средств на деятельность Комиссии производится из бюджета Республики Сербия. |