| The Constitution of the Republic of Serbia guarantees the division of power into legislative, executive and judiciary. | Конституция Республики Сербия гарантирует разделение власти на законодательную, судебную и исполнительную. |
| Resources for executing confidential affairs are provided for by the Republic of Serbia. | Средства для решения вопросов конфиденциального характера выделяются Республикой Сербия. |
| The judicial power shall be uniform in the territory of the Republic of Serbia. | Судебная власть на территории Республики Сербия должна быть единой. |
| The judicial power in the Republic of Serbia shall be vested in the courts of general and special jurisdiction. | Судебная власть в Республике Сербия принадлежит судам общей и специальной юрисдикции. |
| The role of political parties in democratic shaping of the political will of the citizens is guaranteed and recognized in the Republic of Serbia. | В Республике Сербия гарантируется и признается роль политических партий в демократическом оформлении политической воли граждан. |
| Any citizen of age and working ability in the Republic of Serbia shall have the right to vote and be elected. | Каждый совершеннолетний и трудоспособный гражданин Республики Сербия имеет право голосовать и быть избранным. |
| The law also regulates the status and activities of foreign associations in the Republic of Serbia. | Этот Закон регулирует также статус и деятельность иностранных объединений в Республике Сербия. |
| The legal system of the Republic of Serbia is uniform. | Правовая система Республики Сербия является единой. |
| All laws and other general documents enacted in the Republic of Serbia must be in compliance with the Constitution. | Все законы и другие нормативно-правовые акты, принятые в Республике Сербия, должны соответствовать Конституции. |
| A considerable number of NGOs in the Republic of Serbia provides education in the field of human rights. | Значительное число НПО в Республике Сербия организуют подготовку в области прав человека. |
| The OSCE Mission to the Republic of Serbia provides relevant expert support in the field of judiciary reform. | Миссия ОБСЕ в Республике Сербия обеспечивает соответствующую экспертную поддержку в области судебной реформы. |
| The Republic of Serbia has adopted a number of national strategies governing the protection of human rights in their related sections. | Республика Сербия приняла ряд национальных стратегий, регулирующих вопросы защиты прав человека в своих соответствующих секторах. |
| The Government established the Fund for Young Talents of the Republic of Serbia in 2005. | В 2005 году правительство создало Фонд для молодых талантов в Республике Сербия. |
| Female children The data refer to the territory of the Republic of Serbia excluding Kosovo and Metohija. | Данные относятся к территории Республики Сербия за исключением Косово и Метохии. |
| Following the elections in 2000, there were 12.4 per cent women among the deputies of the National Assembly of the Republic of Serbia. | После выборов 2002 года среди депутатов Народной скупщины Республики Сербия насчитывалось 12,4% женщин. |
| Belarus, the Lao People's Democratic Republic, Serbia and Ukraine had provided information in that connection. | Информацию по этому вопросу представили Беларусь, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Сербия и Украина. |
| Unemployment in the Republic of Serbia has a long-term, structural and transitional character. | Безработица в Республике Сербия носит долгосрочный, структурный и переходный характер. |
| Participants in the contest were the primary and high school students in the Republic of Serbia. | Участниками конкурса стали учащиеся начальных и средних школ Республики Сербия. |
| For these persons, contributions for compulsory health insurance are provided from the budget of the Republic of Serbia. | Для этих лиц взносы по обязательному медицинскому страхованию осуществляются за счет средств бюджета Республики Сербия. |
| The Republic of Serbia has 10 female ambassadors and four female consuls general. | Десять послов и четыре генеральных консула Республики Сербия являются женщинами. |
| In addition, Serbia reported the enactment of a law on privileges for persons with disabilities in the public transportation system. | Вдобавок Сербия сообщила о введение закона о льготах для инвалидов в системе общественного транспорта. |
| Special powers were conferred upon the MUP RS to protect the security and citizens of the Republic of Serbia. | Особые полномочия были возложены на МВД РС для защиты безопасности и граждан Республики Сербия. |
| Overall, Serbia has shown continued diligence in processing the Office's requests for assistance. | В целом Сербия продолжает неукоснительно реагировать на запросы Канцелярии Обвинителя о помощи. |
| Serbia was a multi-ethnic country and, therefore, paid special attention to the rights of minorities. | Сербия является многоэтнической страной и в этой связи уделяет особое внимание соблюдению прав меньшинств. |
| Funds for the operation of the Commission are provided from the Budget of the Republic of Serbia. | Ассигнование средств на деятельность Комиссии производится из бюджета Республики Сербия. |