However, as previously reported to the Commission, experience of law reform based on the UNCITRAL Model Law, together with new issues and practices that have arisen in its practical application, may justify an effort to review certain of the issues addressed in its text. |
Тем не менее, как ранее сообщалось Комиссии, опыт реформирования законодательства на базе Типового закона ЮНСИТРАЛ, а также новые вопросы и виды практики, возникшие в ходе его практического применения, могут оправдать усилия, направленные на анализ некоторых вопросов, рассматриваемых в его тексте. |
Detailed requirements for the occupational health and safety management system and its implementation are included in standard BSI-OHSAS 18001:1999, which includes the following elements: policy; planning; implementation and operation; checking and corrective action; and management review. |
Детальные требования к системе менеджмента в области охраны здоровья и безопасности и их реализации приведены в стандарте BSI-OHSAS 18001: 1999, содержащем следующие основные элементы: политика; планирование; внедрение и функционирование; действия по проверке и корректировке; анализ со стороны руководства. |
The Study is due to be finalised in 2003 and submitted to a peer review in 2004, after which it will be presented at the 19th WEC Congress in Sydney, Australia. |
Это исследование должно быть завершено в 2003 году и направлено на экспертный анализ в 2004 году, после чего оно будет представлено на девятнадцатом конгрессе ВЭС в Сиднее. |
The Government has taken a number of steps to deal with the factors contributing to the country's vulnerability to food insecurity, including undertaking a review of the land tenure systems and the use of estate land with a view to reforming land resource policy. |
Правительством был принят целый ряд мер по борьбе с факторами, обусловливающими уязвимость населения страны в плане продовольственной безопасности, в том числе был проведен анализ систем землевладения и частного землепользования в целях разработки принципов реформирования политики в отношении земельных ресурсов. |
During 2003, the Board's review of nationally executed expenditure project agreements concluded that not all project agreements included an audit clause as required by UNDP's Programming Manual. |
В течение 2003 года анализ Комиссией соглашений об осуществлении проектов, предусматривающих расходы на национальное исполнение, показал, что не все соглашения об осуществлении проектов включали положения о ревизии, как этого требует Руководство по программам ПРООН. |
UNDP has revised the internal control framework for accounts payable and will continue to review the overall internal control framework as part of an overall risk assessment of UNDP over the biennium 2004-2005. |
ПРООН пересмотрела систему внутреннего контроля модуля дебиторской задолженности и продолжит анализ общей системы внутреннего контроля в рамках общей оценки рисков ПРООН в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов. |
She further stated that a review of the case did not otherwise give rise to any comments, and, thus, she also considered the case on the merits. |
Прокурор, кроме того, заявила, что анализ дела по другим элементам не требует каких-либо комментариев, и, таким образом, также рассмотрела это дело по существу. |
f) While all existing financial mechanisms should be fully exploited, a thorough review of their adequacy in meeting the challenges of ICT for development should be completed by the end of December 2004. |
Следует в полной мере использовать все существующие финансовые механизмы и при этом завершить к концу декабря 2004 года детальный анализ их соответствия задачам по применению ИКТ в целях развития. |
A review of definitions in African countries finds, for example, that of the responding countries, 82 per cent include public or shared latrines in the definition of improved sanitation, whereas the Joint Monitoring Programme does not. |
Например, анализ определений в странах Африки показывает, что из числа ответивших стран, 82 процента стран включают в понятие усовершенствованного объекта санитарии общественные уборные или общие туалеты, в то время как Совместная программа по мониторингу их не включает. |
In particular, the Handbook will present a succinct technical review of current country practices of official poverty statistics in view of identifying the key outstanding operational challenges in poverty measurements. |
В Руководство, в частности, будет включен краткий технический анализ современной национальной практики ведения официальной статистики нищеты в целях выявления главных сохраняющихся проблем в оперативной деятельности, связанной со статистическим измерением нищеты. |
The review of special service agreements, institutional contract agreements and personal service agreements at UNU indicated various weaknesses in the hiring and reviewing and monitoring of performance of the temporary assistance contracted in. |
Проведенный анализ специальных соглашений об услугах, соглашений о контрактах с учреждениями и индивидуальных соглашений об услугах в УООН выявил различные недостатки в процедурах набора, оценки и контроля за работой персонала, привлекаемого в рамках временной помощи. |
It should also include in its review of the implementation of the Brahimi recommendations, to be conducted in 2005, an account of the lessons learned with regard to the mainstreaming of gender issues in the implementation of peacekeeping operations. |
Кроме того, в обзор осуществления рекомендаций доклада Брахими, который предполагается провести в 2005 году, следовало бы включить анализ опыта, приобретенного в деле учета гендерных факторов при осуществлении миротворческих операций. |
Mr. URRUELA PRADO, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that a comprehensive evaluation of JIU's review and the Director-General's comments thereon would require more time and clarifications by the Secretariat, and the study of the actual recommendations. |
Г-н УРРУЭЛА ПРАДО, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что для всесторонней оценки обзора ОИГ и замечаний к нему Генерального директора потребуются дополнительное время и разъяснения со стороны Секретариата, а также более глубокий анализ самих рекомендаций. |
Detailed analysis of the activity of central review bodies from May 2002 to May 2004 reveals the following: |
Подробный анализ деятельности центральных наблюдательных органов в период с мая 2002 года по май 2004 года показал следующее: |
Russia expressed its intention to advance effective implementation of the Certification Scheme, with a focus on the improvement of statistical reporting, data assessment and on the continued implementation of peer review. |
Россия выразила желание содействовать эффективному внедрению системы сертификации с упором на улучшение статистической отчетности, анализ данных и продолжение усилий по внедрению системы коллегиального обзора. |
Investigative activity should include the collection and analysis of documents and other material; the review of assets and premises of the organization; interviews of witnesses; observations of the investigators; and the opportunity for the subject(s) to respond to the complaints. |
Следственная работа должна включать сбор и анализ документов и других материалов; проверку активов и недвижимости организации; опрос свидетелей; подготовку замечаний следователей; и предоставление лицам, являющимся объектом расследования, возможности ответить на жалобы. |
The first phase was the review of IMIS general controls implemented at United Nations Headquarters, the United Nations Office at Nairobi and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific. |
На первом этапе работы был проведен анализ общих механизмов контроля в рамках ИМИС, внедренных в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана. |
At the international level, periodic review and appraisal should take place within the Commission for Social Development. |
провести анализ на региональном уровне и определить приоритеты для принятия дальнейших директивных мер. |
It is used in the preparation of the synthesis and assessment report, and made available to members of expert review teams to enable them to conduct their own analyses of inventory data; |
Он используется при подготовке доклада об обобщении и оценке и позволяет членам группы экспертов по рассмотрению самостоятельно проводить анализ данных кадастра; |
Analysis of complementarities, gaps and duplications as well as review of relevant experiences of existing regional and international binding and non-binding instruments and processes relevant to forests |
Анализ элементов взаимодополняемости, пробелов и случаев дублирования и соответствующего опыта осуществления существующих юридически обязательных и необязательных региональных и международных договорно-правовых документов и процессов по лесам |
In view of the challenges posed by globalization and the evolving nature of the phenomenon of corruption, the Meeting recommended vigilance and continuous review and revision of policies and strategies to combat corruption. |
Учитывая проблемы, связанные с процессом глобализации, и распространение коррупции, Совещание рекомендовало проявлять бдительность и осуществлять постоянный анализ и пересмотр политики и стратегий, направленных на борьбу с коррупцией. |
The special session was addressed by Dr. Osman M. Osman, Minister of Planning of Egypt, who, in his opening statement, undertook a critical review of the progress achieved so far in the implementation of the Millennium Development Goals. |
Перед участниками специальной сессии выступил министр планирования Египта др Осман М. Осман, который в своем вступительном заявлении дал критический анализ прогресса, достигнутого к настоящему времени в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Mission has undertaken a review of existing functions to identify international posts that can be nationalized and proposes to nationalize one Transport Assistant (Field Service) post in Khartoum at the national General Service level. |
Миссия провела анализ выполняемых имеющимися сотрудниками функций для определения тех должностей международных сотрудников, которые могут быть преобразованы в должности национальных сотрудников, и предлагает преобразовать одну должность помощника по транспорту (категория полевой службы) в Хартуме в должность национального сотрудника категории общего обслуживания. |
The purpose of the study was to conduct a retrospective review of UNMIL over the life cycle of the Mission to determine, hypothetically, how the existence of a regional service centre would have affected the organization, staffing and operating costs of the Mission at each stage. |
В ходе исследования был проведен ретроспективный анализ жизнедеятельности МООНЛ на всех этапах ее жизненного цикла, что позволило получить гипотетическое представление о том, как наличие регионального сервисного центра могло бы на каждом из этапов повлиять на организационную структуру, комплектование и уровень оперативных расходов Миссии. |
The Internal Audit Division of the Office will also be responsible for the review of the results of the risk assessments process, and will consider its outcomes in the context of its audit planning exercise. |
Отдел внутренней ревизии Управления будет также отвечать за анализ результатов оценки рисков и учитывать полученную информацию при планировании своих ревизий. |