A cursory review of the examples annexed to the JIU report reveals many cases where the document does indeed exist in the official languages but has not been posted on ODS. |
Беглый анализ примеров, приведенных в приложении к докладу ОИГ, показывает, что многие документы, существующие на официальных языках, не введены в Систему. |
A review of the usage of the provision mentioned in paragraph 5 revealed that the 49 least developed countries are not taking full advantage of their entire entitlements. |
Анализ использования положений, упомянутых в пункте 5, показывает, что 49 наименее развитых стран не используют все положенные им субсидии. |
Unfortunately, this state of affairs is often interpreted as stemming from a lack of political will to involve youth in policy formation and implementation; Undertake a systematic review of the channels of information dissemination and management frameworks. |
К сожалению, часто это положение считается обусловленным отсутствием политической воли в отношении привлечения молодежи к разработке и осуществлению политики; проводить систематический анализ каналов распространения информации и систем управления. |
Regardless of what decisions were made for the future, UNDP needed to continue its thorough review of operational procedures to improve quality and efficiency and be able to respond to the priorities of recipient countries. |
Вне зависимости от того, какие решения будут приняты на будущее, ПРООН следует продолжить свой тщательный анализ оперативных процедур в целях повышения качества и эффективности и улучшения своей способности учитывать приоритеты стран-получателей помощи. |
In that respect, the ongoing review of international environmental governance would be an important component, particularly in respect of the need to improve efficiency and address problems created by the duplication of structures. |
В этом отношении важную роль будет играть нынешний анализ международных методов разумного использования окружающей среды, в частности, в том, что касается необходимости повысить их рациональность и рассмотреть проблемы, возникающие вследствие дублирования структур. |
In the domestic sphere, Argentina has taken the necessary operational decisions, conducted a review of existing legislation in the light of the provisions of resolution 1373 and is taking whatever measures may be necessary. |
На национальном уровне помимо принятия соответствующих оперативных решений Республика провела анализ своей нормативной базы с учетом требований резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и сейчас приступила к осуществлению положений, в которых выявилась необходимость. |
An additional review of the specimens published in 2013 demonstrated that some of the supposed differences between P. kochi and P. antiquus were due to measurement errors, further supporting their synonymy. |
Дополнительный анализ образцов, опубликованный в 2013 году, показал, что некоторые из предполагаемых различий между P. antiquus и P. kochi произошли из-за ошибок измерения, что также подтверждает их синонимию. |
Set environmental objectives and targets to achieve the environmental policy, review them periodically, and actively promote environmental improvement. |
Постановка задач и целей по выработке политики по защите окружающей среды, их регулярный анализ и активное содействие улучшению охраны окружающей среды. |
In order to keep up with advancements in consumer electronic equipment, Singapore is currently undertaking its own comprehensive review of its list of luxury goods prohibited for transfer to that country. |
Чтобы не отставать от прогресса на рынке электробытовых приборов, Сингапур в настоящее время проводит свой собственный всеобъемлющий анализ перечня предметов роскоши, передача которых в эту страну запрещена. |
If there is to be a genuine review of the accusations against these detainees, how can it be known in advance that the third category will be required? |
Если необходимо провести подлинный анализ обвинений, предъявляемых данным заключённым, как может быть известно заранее, что понадобится третья категория? |
So they commissioned a thoughtful review of the three ESAs from Mazars, an accounting firm, which was published earlier this year. |
Поэтому они поручили провести подробный анализ работы трех Европейских наблюдательных администраций аудиторской фирме Mazars, которая опубликовала свой отчет в начале этого года. |
In May 2011, the NDS critical design review was completed and qualification was expected to be completed by late 2013. |
В мае 2011 года, критический анализ проекта был завершён и к концу 2013 года ожидалось его окончательное утверждение. |
An initial statistical analysis of staff in the General Service and related categories is soon to be completed, together with a review of policies and practices in comparable organizations, especially in the areas of induction, career planning and opportunities for mobility. |
Вскоре должен быть завершен первоначальный статистический анализ в отношении сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий, а также обзор стратегий и практики в сопоставимых организациях, особенно в таких областях, как начальная профессиональная ориентация, планирование карьеры и возможности для мобильности. |
Regional intergovernmental organizations having a human rights mandate should establish a human rights defenders capacity and include within its remit a focus on and periodical review of security legislation adopted and emergency powers exercised by Governments. |
Региональным межправительственным организациям, в сферу компетенции которых входят вопросы прав человека, следует учредить механизм, объединяющий правозащитников, и включить в сферу их обязанностей анализ и периодический обзор принятого законодательства по вопросам безопасности и осуществляемых правительствами чрезвычайных полномочий. |
The in-depth evaluation of those phases will enrich our discussions with a view to helping us to develop our working methods and to prepare for the comprehensive review that must be held at the sixtieth session of the General Assembly, in accordance with resolution 58/316. |
Углубленный анализ этих этапов обогатит наши прения в том плане, что поможет нам разработать методы работы и подготовиться к всеобъемлющему обзору, который должен быть проведен на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи в соответствии с резолюцией 58/316. |
In particular, the report monitors the progress made with regard to the issue of geographical composition and staff functions at Professional and higher levels. Furthermore, the review focuses on the budget processes and current funding mechanisms of OHCHR. |
В частности, в докладе приводится анализ прогресса, достигнутого в вопросе географической структуры и должностных функций сотрудников категории специалистов и выше. Кроме того, повышенное внимание в обзоре уделяется бюджетным процедурам и существующим механизмам финансирования УВКПЧ. |
Furthermore, the Special Rapporteur highlights that an individualized analysis together with the possibility to appeal the decision with a view to obtaining an independent review in compliance with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary is the preferable approach for judicial renewal. |
Кроме того, Специальный докладчик особо отмечает, что индивидуализированный анализ наряду с возможностью обжаловать решение с целью добиться независимой его проверки в соответствии с Основными принципами независимости судебных органов является предпочтительным подходом к обновлению судебной системы. |
They included the special procedures, who every year conduct some 80 country visits and send about 500 communications on both urgent and chronic human rights situations and cases; and the systematic scrutiny of treaty bodies; and the universal periodic review. |
К ним относятся специальные процедуры, в рамках которых ежегодно проводится 80 посещений стран и направляется порядка 500 сообщений о ситуациях и случаях в области прав человека - как хронических, так и требующих незамедлительных действий; систематический анализ деятельности договорных органов; и универсальный периодический обзор. |
A more in-depth review of the annual estimates submitted for the special political missions would have yielded a more complete analysis of the different recosting dimensions contained within the programme budget of the United Nations. |
Более глубокое изучение годовых смет расходов специальных политических миссий позволило бы провести более полный анализ разных аспектов пересчета, содержащихся в бюджете по программам Организации Объединенных Наций. |
The Ad Hoc Committee was of the view that the terms of reference and outline of scope of the new instrument should be based on sound preparatory work, which would include a thorough review and analysis of all relevant international instruments and recommendations. |
По мнению Специального комитета, определение соответствующего мандата и сферы применения нового документа должно основываться на добросовестной подготовительной работе, которая будет включать тщательный обзор и анализ всех соответствующих международных документов и рекомендаций. |
In order to ensure that the remuneration system would be competitive and flexible enough to reflect changes in the mandates of the organizations and new requirements in the area of competencies, a comprehensive review was needed. |
Комиссия сочла необходимым провести углубленный анализ системы вознаграждения, пособий и льгот в целях обеспечения ее конкурентоспособности, адаптации к изменению мандата организаций и учета новых требований, предъявляемых к квалификации. |
In a review of recent changes, it is perhaps most important to note that the biggest problem is the fact that many problems have not changed. |
Анализ последних изменений позволяет отметить, пожалуй, наиболее важное обстоятельство: самой серьезной проблемой является то, что многие проблемы так и не были решены. |
In the absence of consensus on a new criterion, the Committee carried out a case-by-case review for each Member State using a similar approach as in previous scales and the statistical data provided by the Secretariat. |
В отсутствие консенсуса в отношении новых критериев Комитет провел предметный анализ по каждому государству-члену с использованием подхода, сходного с применявшимся при подготовке шкал в прошлом, и статистических данных, предоставленных Секретариатом. |
A further review of the proposals for the system has indicated that greater efficiency would be achieved from the concentration of data-processing activities at Vienna, based on the proposed establishment of the European Office. |
Последующий анализ предложений по созданию такой системы показал, что можно повысить эффективность работы, если согласно предложению о создании Европейского отделения сосредоточить мероприятия по обработке данных в Вене. |
IS3. During 1992-1993 a further review of the proposals for a new computerized mail order and inventory system for UNPA concluded that greater efficiency would be achieved were data-processing activities concentrated at Vienna. |
РП3.15 В 1992-1993 годах дополнительный анализ предложений по созданию новой автоматизированной системы обработки почтовых заказов и учета товарных запасов позволил сделать вывод о том, что эффективность работы можно повысить за счет концентрации деятельности по обработке данных в Вене. |