The future strategy document would include the analysis of the major findings of the first cycle of the review and appraisal, together with the identification of principal advancements, as well as obstacles encountered during the first five years of the implementation of the Madrid Plan of Action. |
Будущий документ будет содержать анализ основных выводов по результатам первого цикла обзора и оценки, а также информацию об основных достижениях за первые пять лет осуществления Мадридского плана действий и возникших при этом проблемах и трудностях. |
The review of country programmes carried out in the course of the past few years shows a change from the simple involvement of adolescents in the implementation phase of projects to their increasing involvement during other phases - assessment, analysis, planning, monitoring and/or evaluation. |
Проведенный за последние несколько лет обзор страновых программ отражает переход от простого участия подростков на этапе осуществления проектов к расширению их участия на других этапах - оценка, анализ, планирование, мониторинг и/или последующая оценка. |
The preparatory processes for the World Education Forum and the special session of the United Nations General Assembly to review implementation of the Beijing Platform for Action provided opportunities for analysing the gains made and the gaps that remain in meeting national goals and global commitments. |
В процессе подготовки к всемирному форуму по вопросам образования и специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по обзору хода осуществления Пекинской платформы действий был проведен анализ того, что сделано, и что еще предстоит сделать для достижения национальных целей и выполнения глобальных обязательств. |
The analysis should be based on the mandate and should draw not only on past patterns, but also on review of the relationship between staff numbers, concrete workload, and the difficulties foreseen, as well as the possible streamlining and simplification of working procedures. |
Проводить этот анализ следует с учетом мандата и с опорой не только на модели, применявшиеся в прошлом, но и с опорой на результаты изучения взаимосвязи между численностью персонала, конкретной рабочей нагрузкой и прогнозируемыми сложностями, а также с расчетом на возможную рационализацию и упрощение рабочих процедур. |
Chapter IV consists of an analysis of the role of human rights in the review of Member State reports to the Counter-Terrorism Committee of the Security Council and sets out possible forms of cooperation between the Special Rapporteur and the Counter-Terrorism Committee. |
В главе IV содержится анализ роли прав человека при рассмотрении докладов государств-членов Контртеррористическому комитету Совета Безопасности и предлагаются возможные формы сотрудничества между Специальным докладчиком и Котртеррористическим комитетом. |
The primary objective of the visit, which will take place in March 1999, is, inter alia, to review the technical assistance needs for strengthening national capacities in promoting and protecting the rule of law, democracy and all human rights. |
Основной целью этой миссии, которая состоится в марте 1999 года, является, в частности, анализ потребностей в технической помощи в деле укрепления национального потенциала в области поощрения и обеспечения законности и правопорядка, демократии и всех прав человека. |
A review of the targets and actual achievements at the sectoral level during the Eighth Plan period reveals that sectors like transport, communication, finance, real estate and community services have made progress according to the respective sectoral targets. |
Анализ плановых показателей и фактических достижений на секторальном уровне в период осуществления Восьмого плана показывает, что такие отрасли хозяйства, как транспорт, связь, финансы, операции с недвижимостью и коммунальный сектор, развивались в соответствии с планом. |
The Advisory Committee notes that, depending on the dates of the elections, the mandate of the mission may also be adjusted, in which case the review should be adapted accordingly. |
Консультативный комитет отмечает, что в зависимости от сроков проведения выборов мандат Миссии может быть скорректирован и что в этом случае следует соответствующим образом скорректировать и анализ. |
From the review of pedestrian fatality and injury statistics from several countries, it was shown that the head and the legs are the most frequently injured body regions in pedestrian accidents. |
Анализ статистических данных о смертельных случаях и ранениях пешеходов, собранных в различных странах, показал, что в дорожно-транспортных происшествиях с участием пешеходов наиболее уязвимыми частями тела, которые подвергаются травмам, являются ноги и голова. |
It was to be hoped that, having received from the Secretary-General the requested comprehensive review of the support account for peacekeeping operations, the General Assembly would be able to take further steps towards the completion of staffing arrangements for RDMHQ. |
Следует надеяться на то, что, получив от Генерального секретаря испрошенное предложение по вспомогательному счету для операций по поддержанию мира, содержащее всесторонний анализ этого вопроса, Генеральная Ассамблея сможет принять новые меры в целях заключения соглашений об укомплектовании штатов этого штаба. |
Subsequently, the mission undertook a comprehensive review of its staffing needs and proposed the reduction of 86 posts (31.6 per cent of its local staffing) resulting in annual savings of approximately $1.9 million. |
После этого Миссия провела всесторонний анализ своих кадровых потребностей и предложила сократить 86 должностей (31,6 процента своих местных сотрудников), что дало годовую экономию в размере примерно 1,9 млн. долл. США. |
Prior to the date of their deployment, I would undertake a careful review of developments on the ground and make any adjustments to the deployment plan which may be necessary. |
До даты их развертывания я проведу тщательный анализ событий на местах и внесу любые изменения в план развертывания, которые могут потребоваться. |
This report is submitted pursuant to Economic and Social Council resolution 1996/47 of 26 July 1996, in which the Council decided to review the operations and activities of the Joint and Co-sponsored United Nations Programme on Human Immunodeficiency Virus/Acquired Immunodeficiency Syndrome in alternate years, beginning in 1997. |
Настоящий доклад представляется во исполнение резолюции 1996/47 Экономического и Социального Совета от 26 июля 1996 года, в котором Совет постановил проводить анализ операций и мероприятий Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по вирусу иммунодефицита человека/синдрому приобретенного иммунодефицита начиная с 1997 года. |
The Committee was informed that an analysis had been undertaken to determine that 38 per cent of the Organization's expenditure was directed to non-programme costs; however, the task force assigned to undertake this review had not yet finalized its report. |
Комитет был информирован о том, что был проведен анализ, определивший, что 38 процентов расходов Организации относится к непрограммным расходам; однако целевая группа, которой было поручено провести этот анализ, еще не завершила работу над своим докладом. |
A review of these reservations and declarations shows that many of them are based on the need to reconcile the rights to opinion, expression, association and assembly with prohibitions on certain kinds of activities. |
Анализ этих оговорок и заявлений свидетельствует о том, что многие из них основываются на необходимости неким образом сгладить противоречие между правом на свободу убеждений, их свободное выражение, свободу ассоциаций и собраний и запретом, вводимым на некоторые виды деятельности 4/. |
With regard to the provision of and transparent compensation for central administrative services, UNOPS and UNDP have conducted a review upon which an agreement on compensation arrangements for the 1996-1997 biennium will be based. |
Что касается обеспечения надлежащей и транспарентной компенсации за централизованное административное обслуживание, то УОПООН и ПРООН провели анализ, на основе которого будет базироваться соглашение о механизмах компенсации на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
However, one delegation felt that the report had a disproportionate focus on broad contextual issues and the end-decade review, with inadequate analysis of the technical and micro-level determinants of success or failure of specific goals. |
По мнению одной из делегаций, слишком большое внимание в докладе уделяется общим вопросам контекстуального характера и обзору, приуроченному к концу десятилетия, однако в нем отсутствует должный анализ технических факторов и факторов микроуровня, определяющих успех или неудачу в достижении конкретных целей. |
The hope was voiced that in the process of the end-decade review, UNICEF would spearhead a more in-depth analysis of causative factors, thereby enabling the identification of more effective strategies. |
В выступлениях делегаций была выражена надежда на то, что в процессе обзора, приуроченного к концу десятилетия, ЮНИСЕФ проведет более углубленный анализ определяющих факторов, что будет способствовать разработке более эффективных стратегий. |
It expected the budget for UNAMID for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009 to include a further review of and justification for all staffing proposals on the basis of experience gained and actual workload. |
Комитет ожидает, что бюджет ЮНАМИД на период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года будет подразумевать проведение дополнительного обзора и анализ целесообразности всех предлагаемых штатных должностей на основе накопленного опыта и реальной рабочей нагрузки. |
Postponing the review of some of the questions already dealt with in the articles provisionally adopted is not likely to affect the analysis of the following parts of the draft. |
Перенос на более поздний срок обзора некоторых вопросов, которые уже отражены в статьях, принятых в предварительном порядке, вряд ли повлияет на анализ следующих частей проекта. |
The Office of the United Nations Security Coordinator will review the risk assessment and impact analysis for each duty station and make specific recommendations regarding what steps can be taken to mitigate the security impact on United Nations personnel. |
Канцелярия Координатора рассмотрит вопросы оценки риска и проведет анализ отрицательных последствий по каждому месту службы и выработает конкретные рекомендации, касающиеся того, какие шаги можно предпринять для смягчения последствий, связанных с защищенностью персонала Организации Объединенных Наций. |
Monitoring of both International Tribunals will continue in the next reporting period, with a close review of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, scheduled before the end of 1998. |
Контроль за работой обоих международных трибуналов будет продолжен и в следующем отчетном периоде, когда будет проведен намеченный на конец 1998 года тщательный анализ деятельности Международного трибунала по бывшей Югославии. |
At UNICEF, evaluations of gender mainstreaming are included in the mid-term review of the country programme and provide an assessment of progress with respect to the goals of the country programme and UNICEF. |
В ЮНИСЕФ оценки учета гендерных аспектов в основных видах деятельности включаются в среднесрочный обзор страновой программы и содержат анализ прогресса с точки зрения достижения целей этой программы и ЮНИСЕФ. |
She trusted that the need for simplification of the system as perceived on the completion of one full performance cycle would be addressed and that the system would be subjected to regular review. |
Она надеется на то, что эта система будет упрощена, поскольку необходимость в этом обнаружилась уже по завершении первого полного цикла служебной аттестации, что будет регулярно проводиться анализ хода ее применения. |
The Team will also continue the background review of the existing methodologies and data related to women's entrepreneurship by sub-regions, as well as the analysis of training needs and capacity (TNCA) in selected sub-regions. |
Группа продолжит также справочный обзор существующих методологий и данных, касающихся предпринимательской деятельности женщин в разбивке по субрегионам, а также анализ потребностей и возможностей в области подготовки кадров в отдельных субрегионах. |