With regard to coordination, he supported the proposal to create a single review committee so that programmes could be reviewed by the various organizations before they were submitted for approval. |
Что касается координации, то выступающий поддерживает предложение о создании единого комитета по рассмотрению, которому было бы поручено проводить анализ основных мероприятий до представления их на утверждение различных организаций. |
The review of the implementation of General Assembly resolution 48/162 on the restructuring and revitalization of the Organization was an important part of the reform process. |
Анализ хода осуществления положений резолюций 48/162 Генеральной Ассамблеи, касающейся перестройки и активизации деятельности Организации, является важным аспектом усилий, предпринимаемых в этой области. |
By its resolution 1990/9 of 24 May 1990, the Economic and Social Council requested that the second review and appraisal should be based on national reports and available analysis of statistical data in the United Nations system and in other pertinent governmental and non-governmental organizations. |
В своей резолюции 1990/9 от 24 мая 1990 года Экономический и Социальный Совет просил, чтобы второй обзор и оценка основывались на национальных докладах и работах, содержащих анализ статистической информации, которые имеются в системе Организации Объединенных Наций и в других соответствующих правительственных и неправительственных организациях. |
The Commission would have the primary responsibility for the follow-up to and review of the implementation of the Summit, while the Council would provide overall guidance and coordination. |
На Комиссии будет лежать главная ответственность за осуществление решений Встречи на высшем уровне и анализ процесса осуществления, а Совет будет осуществлять общее управление и координацию. |
By the same resolution, the Council decided that the Commission should have the primary responsibility for the follow-up to and review of implementation of the World Summit and approved a multi-year work plan. |
В той же резолюции Совет постановил, что Комиссия несет главную ответственность за осуществление решений Встречи на высшем уровне и анализ процесса осуществления, и утвердил многолетний план работы. |
They also noted their intention to consider more fully the role of the Committee, JIU and ACABQ in the context of the review of the oversight bodies called for by the General Assembly in its decision 47/454 of 23 December 1992. |
Они также выразили свое намерение провести более обстоятельный анализ роли Комитета, ОИГ и ККАБВ в контексте обзора деятельности органов надзора, призыв к которому содержится в решении 47/454 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1992 года. |
On the one hand, FDI from outside the region changed the prospects of regional integration, and it might be useful to review this aspect in UNCTAD and carry out a thorough analysis of regional capital markets. |
С одной стороны, приток внешних ПИИ в регион оказывает влияние на перспективы региональной интеграции, и в этой связи, возможно, имеет смысл рассмотреть этот вопрос в рамках ЮНКТАД и провести тщательный анализ региональных рынков капитала. |
Evaluating the performance of programmes and projects and assessing their contribution to the development goals and objectives of a partner country calls for systematic review of evaluation as it is now understood and conducted. |
Оценка эффективности программ и проектов и анализ их вклада в осуществление целей и задач в области развития какой-либо страны-партнера требует систематического обзора оценки в том виде, в котором в настоящее время она понимается и проводится. |
The present review is aimed at making an analysis of what can be addressed on a priority basis and what steps can be most effective in the search for solutions. |
В настоящем обзоре преследуется цель сделать анализ того, что можно решить в первую очередь и какие шаги могут оказаться наиболее эффективными в поиске решений. |
One of the objectives of the conference in Morocco was to review the most recent experience in human resource development and to highlight the factors of success and failure. |
Одной из целей Конференции в Марокко было изучение накопленного в последнее время опыта в области развития людских ресурсов, а также анализ факторов, определяющих успехи или неудачи соответствующей деятельности. |
It is important that any consideration of the work of the Security Council include a review of the Council's approach to threats to international peace and security. |
Важно, чтобы всякий раз при обсуждении работы Совета Безопасности проводился анализ подхода Совета к решению вопросов, связанных с угрозами международному миру и безопасности. |
Reform of the energy sector, review of nuclear safety regulations and Ukrainian ratification of the Vienna Convention and Joint Protocol on nuclear third party liability are also seen as vital ingredients of this programme. |
Реформа в секторе энергетики, анализ нормативных положений в области ядерной безопасности и ратификация Украиной Венской конвенции и Совместного протокола об ответственности третьих сторон также являются важными элементами этой программы. |
Meanwhile, his review of the possible need to restructure the United Nations Secretariat in line with his mandate would extend to all sections dealing with human rights matters. |
Тем временем его анализ возможных потребностей в перестройке Секретариата Организации Объединенных Наций в соответствии с его мандатом охватит все подразделения, занимающиеся вопросами прав человека. |
The Committee expects that full details of the transaction will be provided, and intends to review this issue in the context of its examination of the financial performance of UNTAC. |
Комитет полагает, что ему будут предоставлены подробные данные об этой сделке, и намерен осуществить анализ этого вопроса при рассмотрении отчета об исполнении бюджета ЮНТАК. |
A review of some of this year's international events reflects the acceptance of the United Nations as a guarantor of peace, able not only to withstand problems as they arise, but also to absorb its own failures and mistakes. |
Анализ некоторых международных событий этого года свидетельствует о признании Организации Объединенных Наций в качестве гаранта мира, способного не только противостоять возникающим проблемам, но и также делать выводы из своих собственных неудач и ошибок. |
A review of the agenda items discussed at the seminar revealed that all but two of the items had been discussed at previous seminars. |
Анализ пунктов повестки дня, рассмотренных на семинаре, выявил, что практически все пункты, за исключением двух, обсуждались на предыдущих семинарах. |
UNDP carried out its own review of how the over-expenditure arose and made the results of its work, and the findings of the international accounting firm, available to the Board. |
ПРООН осуществила свой собственный анализ причин перерасхода и предоставила в распоряжение Комиссии результаты проделанной работы, а также выводы международной фирмы бухгалтерского учета. |
This evaluation was expected to include a review of the extent to which the new arrangements constituted an incentive to national execution and enabled Governments to obtain enhanced and improved technical support from the United Nations specialized agencies, especially for nationally executed projects. |
Предполагалось, что эта оценка будет включать анализ того, в какой степени новые процедуры стимулируют национальное исполнение и позволяют правительствам получать более широкую и эффективную техническую поддержку со стороны специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, особенно по проектам, осуществляемым по линии национального исполнения. |
The Administration is currently conducting an internal review of the organization's emergency response capacity as well as the allocation and reprogramming of emergency funds, including the present policy on its utilization. |
В настоящее время администрация проводит внутренний анализ возможностей организации по оказанию чрезвычайной помощи, а также распределения и перераспределения между программами средств на чрезвычайные цели, включая нынешнюю политику их использования. |
The Board's review of the status of pledged contributions as at 31 December 1995 disclosed that total unpaid pledges amounted to $14.4 million in respect of 33 trust funds. |
Проведенный Комиссией анализ положения с выплатой объявленных взносов по состоянию на 31 декабря 1995 года показал, что общая сумма непогашенных обязательств в отношении 33 целевых фондов составляла 14,4 млн. долл. США. |
His delegation took the view that the cost of such records should be kept to the minimum, bearing in mind present financial constraints and the efficiency review being conducted by the Secretariat. |
По мнению его делегации, расходы на такие отчеты следует свести к минимуму, учитывая нынешние финансовые трудности и проводимый Секретариатом анализ эффективности. |
This should make it possible for the secretariat to carry out a meaningful analysis of the available data for the 1996 quadrennial review of changes in national science and technology policies. |
Это позволит секретариату провести обстоятельный анализ имеющихся данных в рамках проводимого в 1996 году четырехлетнего обзора изменений, происшедших в национальной политике в области науки и техники. |
Based on these, a joint issues paper was prepared in accordance with the new mid-term review guidelines as well as supporting notes providing a thorough analysis of critical issues and detailed statistics. |
На основе этого и в соответствии с новыми руководящими принципами, касающимися среднесрочного обзора, был подготовлен доклад по общей проблематике, а также сопутствующие записки, в которых содержался глубокий анализ основных вопросов и подробные статистические данные. |
In paragraph 4 of its resolution 1989/114, the Council decided that the thematic analyses should review existing activities and be forward-looking in identifying policy options and gave further guidelines for their presentation. |
В пункте 4 своей резолюции 1989/114 Совет постановил, что тематический анализ должен быть посвящен рассмотрению существующих мероприятий и быть перспективным с точки зрения определения вариантов в области политики, и изложил дополнительные руководящие принципы подготовки такого анализа. |
(c) Analysis: the documentation presented to the review bodies permits them to judge the effectiveness of past programmes. |
с) Анализ: документация, представленная органам по проведению обзора, позволяет им судить об эффективности осуществленных в прошлом программ. |