A review of those country operation plans and an analysis of project documents prepared by the UNHCR field offices showed that 5 per cent more plans and related project documents reflected the priority areas in a meaningful way, with corresponding resources. |
Обзор этих страновых оперативных планов и анализ проектной документации, подготовленный полевыми объединениями УВКБ, показали, что на 5 процентов возросло число планов и соответствующих проектных документов, четко отражающих приоритетные направления с выделением соответствующих ресурсов. |
Analysis of gender equality perspectives in relation to the achievement of all the Millennium Development Goals should be an important focus of the review and appraisal of the Millennium Declaration due to take place in 2005. |
Анализ перспектив с точки зрения равенства мужчин и женщин в связи с достижением всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, должен занимать важное место в обзоре и оценке хода осуществления Декларации тысячелетия, которые должны быть проведены в 2005 году. |
The Programme is currently analyzing the data of the European heavy metals in mosses survey for 2001 in preparation for possible use in a review of the 1998 Protocol on Heavy Metals; |
Ь) в настоящее время в рамках программы осуществляется анализ данных проведенного в 2001 году европейского обследования содержания металлов во мхах в контексте подготовки к их возможному использованию в ходе обзора Протокола по тяжелым металлам 1998 года; |
The study contains an analysis of the size and trends in labour market gender inequalities and a critical review of laws, policies and programmes aimed at addressing gender discrimination and promoting gender equality in the field of work. |
В результатах исследования содержатся анализ масштабов и тенденций, касающихся неравенства на рынке труда по признаку пола, и критический обзор законов, политики и программ, направленных на решение проблемы дискриминации по признаку пола и содействие обеспечению равенства между мужчинами и женщинами в области труда. |
The implementation will begin with a planning and design phase that includes a thorough gap analysis, assessment and inventory of the current service desk environment throughout the Secretariat, beyond the level of detail collected in the ICT structural review |
Осуществление проекта начнется с этапа планирования и конструирования, который включает в себя тщательный анализ недостатков, оценку и учет всех имеющихся в Секретариате служб поддержки, причем степень проработки данных будет глубже, чем при структурном анализе ИКТ. |
Only Bangladesh has completed the Convention compliance and gap analysis, which is a compliance review that compares national anti-corruption legislation and practice with the Convention and determines the extent to which the country complies with Convention requirements. |
Только в Бангладеш был выполнен анализ соблюдения и пробелов в соблюдении Конвенции, в рамках которого национальное антикоррупционное законодательство и практика сопоставляются с Конвенцией и определяется, в какой мере страна соблюдает предусмотренные Конвенцией требования. |
(a) To undertake a comprehensive functional review of its central and local government institutions responsible for children's rights and ensure that responsibilities are well delegated and clearly defined within the new structure; |
а) предпринять всеобъемлющий функциональный анализ деятельности своих центральных и местных государственных учреждений, отвечающих за осуществление прав детей, обеспечив надлежащее делегирование и четкое определение обязанностей в новой структуре; |
For a review of international experience in the prevention and control of non-communicable diseases and injuries in low- and middle-income countries, including community-based programmes, and the identification and dissemination of successful approaches for intersectoral action; |
проводить анализ международного опыта в области профилактики НИЗ и травм и борьбы с ними в странах с низким и средним уровнем дохода, включая предусматривающие участие общин программы, и определить результативные подходы к организации межсекторальной деятельности и распространить информацию о них; |
In addition to cooperating on the review visit, the Panel wrote a letter in April 2009 to the Kimberley Process secretariat in Namibia requesting access to the statistical database and an update of a Kimberley Process analysis of West African regional diamond trade data. |
Помимо совместного проведения миссии по обзору, Группа направила в апреле 2009 года письмо в адрес секретариата Кимберлийского процесса в Намибии с просьбой предоставить ей доступ к базе статистических данных и обновить анализ данных о региональной торговле алмазами в Западной Африке в рамках Кимберлийского процесса. |
The baseline review undertaken at CRIC 9 (for performance indicators) and CRIC 11 (for impact indicators) as well as the analysis of trends in performance indicators that will have been undertaken at CRIC 11 will serve as the basis of this evaluation. |
Основой для такой оценки послужит базовый обзор, проведенный на КРОК 9 (в связи с показателями результативности) и КРОК 11 (в связи с показателями достигнутого эффекта), а также анализ тенденций в области применения показателей результативности, который будет проведен на КРОК 11. |
UNICEF conducted a review of good practices and lessons learned in this area and issued a Programme Guidance Note with linkages to the UNICEF Programme Policy and Procedures Manual, for use by UNICEF field offices. |
ЮНИСЕФ провел анализ передовой практики и извлеченных уроков в этой области и опубликовал программную инструктивную записку со ссылками на Руководство ЮНИСЕФ по вопросам политики и процедурам в области проектной деятельности для использования местными отделениями ЮНИСЕФ. |
The 2010 UNECE work session on gender statistics recognized that it is important to review the indicators developed for monitoring internationally agreed policy agendas with a strong gender dimension and to identify the key indicators that UNECE countries would be able to produce. |
На рабочей сессии ЕЭК ООН 2010 года по гендерной статистике было признано важным провести анализ показателей, разработанных для мониторинга междунарнодно согласованных политических программ с масштабной гендерной составляющей, а также выявления ключевых показателей, которые могли бы рассчитываться в странах ЕЭК ООН. |
For Croatia, the EIA or the expert review of the EIA might reveal that there was no transboundary impact and so no need for consultations; for Belarus, the absence of comments from the affected Party also implied that consultations were unnecessary. |
В Хорватии ОВОС или экспертный анализ ОВОС может выявить отсутствие трансграничного воздействия и, следовательно, отсутствие необходимости в консультациях; а, с точки зрения Беларуси, непоступление замечаний от затрагиваемой Стороны также означает отсутствие необходимости в проведении консультаций. |
A review of lessons learned from inspections in 2010 was undertaken, which resulting in an action plan to adjust the "Conduct of Inspections" methodology in 2011, including further revisions to the Inspection Handbook. |
Был проведен анализ уроков, извлеченных из итогов проведенных в 2010 году инспекций, в результате чего в 2011 году был принят план действий по корректировке методологии "Проведение инспекций", включая новые пересмотры Руководства по проведению инспекций. |
In response to the views expressed during the second meeting in the consultative process, the participants at the third meeting will further review and discuss, in particular, the following four financing tracks: |
В ответ на мнения, высказанные в ходе второго совещания в рамках консультативного процесса, участники проведут дальнейший анализ и обсуждение, в частности, следующих четырех каналов финансирования: |
Mauritius provided information about the National Human Rights Commission, which was empowered to inquire into complaints and review safeguards for the protection of human rights and factors or difficulties which inhibited the enjoyment of human rights. |
Маврикий представил информацию о Национальной комиссии по правам человека, в ведение которой входит рассмотрение жалоб и анализ гарантий защиты прав человека, а также факторов и проблем, которые препятствуют осуществлению прав человека. |
In parallel to the maturity of ERM practices in the system, include the review of a system-wide risk profile, and key common and cross-cutting risks, into its regular agenda items; |
параллельно с вызреванием практики ОУР в системе включать анализ общесистемных характеристик рисков и ключевых общих и сквозных рисков в свои повестки дня в виде регулярного пункта; |
The meeting will provide a unique opportunity to conduct a strategic review, at the highest political level, of the evolving international security environment and of the Council's growing role in the maintenance of international peace and security. |
Это заседание предоставит уникальную возможность провести на самом высоком политическом уровне стратегический анализ складывающейся в мире обстановки в плане безопасности и возрастающей роли Совета в деле поддержания международного мира и безопасности. |
Intra and intercountry data validation and review; and computation and validation of un-weighted PPPs at basic heading level will commence in quarter one 2011 and continue into June 2012; |
Внутри- и межстрановые сравнения и анализ данных и расчет и проверка невзвешенных ППС на уровне основных разделов начнутся в первом квартале 2011 года и продолжатся до июня 2012 года; |
UNIFEM also commissioned a review of the quality of design and results orientation of its programme documents and the rigor of its programme appraisal processes: the results of which will be available in 2010. |
Кроме того, ЮНИФЕМ поручил провести анализ качества структуры и степень ориентированности на практические результаты своих программных документов, а также темпов осуществления процессов оценки своих программ: результаты анализа будут представлены в 2010 году. |
In 2008 and 2009, ILO conducted several major studies to review labour migration law, the work of private employment agencies and the collection of statistical data on labour migration. |
МОТ в 2008 и 2009 годах провела в Таджикистане ряд крупных исследований направленных на анализ законодательства в области трудовой миграции, деятельности частных агентств занятости и сбора статистических данных по трудовой миграции. |
In addition, the completion of initial contingency planning in New York and a review of the expertise required in Addis Ababa had led to a reduction in the size of those planning teams. |
Кроме того, завершение первоначального этапа планирования на случай чрезвычайных ситуаций в Нью-Йорке и анализ потребностей в требуемом опыте и знаниях в Аддис-Абебе привели к снижению численности таких групп планирования. |
Indeed, what characterizes extra-conventional procedures is that their purpose is to examine the situation of respect for human rights in a given country (geographical procedures) or to conduct a universal review of respect for one or more specific rights (thematic procedures). |
Так, для внедоговорных процедур характерно то, что их цель - изучение ситуации, связанной с соблюдением прав человека в определенной стране (географические процедуры), или же общий анализ соблюдения одного или нескольких конкретных прав (тематические процедуры). |
Lastly, it described the Administration's approach to the management and mitigation of conflicts of interest, which included a robust regulatory framework, identification or review of actual or potential conflicts of interest, and exploration of the most suitable means of mitigation. |
И наконец, в докладе говорится о подходе администрации к регулированию и смягчению последствий конфликта интересов, который включает создание прочной нормативной базы, выявление или анализ существующих или потенциальных конфликтов и рассмотрение наиболее подходящих способов смягчения последствий конфликта. |
Has undertaken a preliminary review and analysis of the decisions of the governing bodies of the relevant multilateral environmental agreements with a view to ensuring that they conform fully with prevailing United Nations regulations and rules. |
а) провел предварительный обзор и анализ решений управляющих органов соответствующих многосторонних природоохранных соглашений с целью обеспечить соблюдение ими в полном объеме основных положений и правил Организации Объединенных Наций. |