The guidelines presented in this document build upon the analysis conducted during the 2010 - 2011 reporting and review process, and take into consideration feedback and comments made by Parties at CRIC 9. |
Изложенные в настоящем документе руководящие принципы опираются на анализ, проведенный в отчетно-обзорном цикле 2010-2011 годов, и учитывают информацию в рамках обратной связи и замечания, представленные Сторонами на КРОК 9. |
As in previous years, UNICEF in 2010 analysed country programme documents (CPDs) approved by the Executive Board by commissioning an external review of their conformity with the cross-cutting and foundation strategies of the MTSP. |
Как и в предыдущие годы, в 2010 году ЮНИСЕФ провел анализ документов по страновым программам (ДСП), утвержденных Исполнительным советом, посредством организации внешнего обзора их соответствия общим и основным стратегическим направлениям среднесрочного стратегического плана. |
UNHCR will review relevant audit and inspection reports, consult with Headquarters and Bureaux and continue to analyse data in the Management Systems Renewal Project (MSRP) to focus on those country offices in need of greater strengthening of financial management practices. |
УВКБ проведет обзор соответствующих отчетов о ревизиях и инспекциях, проконсультируется со штаб-квартирой и региональными бюро, а также продолжит анализ данных в рамках Проекта обновления управленческих систем (ПОУС), уделяя приоритетное внимание тем страновым отделениям, которые нуждаются в более серьезном совершенствовании методов финансового управления. |
Speakers appreciated the preliminary analysis provided and acknowledged that the Group, at its resumed second session, would have a more accurate picture of the needs being identified through the review process. |
Ораторы высоко оценили проведенный предварительный анализ и выразили понимание, что Группа на ее возобновленной второй сессии получит в свое распоряжение более точную картину потребностей, выявленных в ходе процесса обзора. |
More generally, the SPT recommends that the material conditions in prisons be the subject of urgent review, including the use of the space currently available and programmes of refurbishment and renovation. |
В более общем плане ППП рекомендует безотлагательно провести анализ физических условий содержания в тюрьмах, включая использование имеющихся площадей и программы обновления и ремонта. |
The main purpose of the Commission is to record, consider and review in a timely manner citizens' communications on matters involving the work of law enforcement bodies. |
Основной задачей Комиссии являются учет и своевременное рассмотрение обращений граждан по вопросам деятельности правоохранительных органов, а также их анализ. |
All actors should undertake a thorough evaluative review of any actions to determine child protection gaps and recommend remedial steps that might be taken in future emergencies to minimize risks and address vulnerabilities of children. |
Всем субъектам следует осуществлять тщательный оценочный анализ любых действий для определения пробелов в системе защиты детей и выработки рекомендаций относительно мер по улучшению положения, которые могли бы приниматься в случаях возникновения чрезвычайных ситуаций для сведения к минимуму рисков и устранения факторов уязвимости детей. |
It supported the review of the Secretary-General's bulletins on the three Offices aimed at codifying the responsibilities of the Under-Secretary-General and the respective Directors-General. |
Комитет поддерживает проводимый анализ бюллетеней Генерального секретаря об организации этих трех отделений в целях кодификации обязанностей заместителя Генерального секретаря и соответствующих генеральных директоров. |
Careful review and prioritization of objectives and the sequencing of needs, as funds became available, was thus an important element of UNHCR's financial management during the course of the year. |
Поэтому важным элементом финансового управления УВКБ на протяжении года были тщательный анализ и определение приоритетных целей, а также поэтапное удовлетворение потребностей по мере получения средств. |
In paragraph 7, the Assembly requested the Secretary-General to conduct a thorough review of the funding and backstopping arrangements for the special political missions with a view to identifying possible alternatives, and to report thereon to the Assembly at its sixty-sixth session. |
В пункте 7 Ассамблея просила Генерального секретаря провести тщательный анализ нынешних механизмов финансирования и поддержки специальных политических миссий в целях определения возможных альтернативных вариантов и представить Генеральной Ассамблее доклад по этому вопросу на ее шестьдесят шестой сессии. |
An internal "after-action review" of the United Nations support to the preparatory phase of the Cyprus peace process, conducted between March and August 2008, highlighted the effective functioning of the integrated approach. |
Внутренний «постфактумный анализ» поддержки, которую оказывает Организация Объединенных Наций в ходе предварительного этапа мирного процесса на Кипре, проведенный в период с марта по август 2008 года, позволил обеспечить эффективное применение комплексного подхода. |
Furthermore, the Mission has conducted a compliance review and has launched an annual evaluation of the quick-impact projects, which is expected to be completed by 30 June 2011. |
Кроме того, Миссия провела анализ соблюдения установленных требований и приступила к ежегодной оценке проектов с быстрой отдачей, которая, как ожидается, должна завершиться к 30 июня 2011 года. |
The Advisory Committee welcomes the initiative taken by UNIFIL and expects that other missions will, when conditions allow, undertake such a review and adopt similar practices. |
Консультативный комитет приветствует инициативу ВСООНЛ и ожидает, что и другие миссии проведут такой анализ, когда это позволят условия, и возьмут на вооружение такую практику. |
Further review indicated that only 15 of the 87 vendors were active (para. 122) |
Дальнейший анализ показал, что из этих 87 поставщиков реально действующими являлись лишь 15 (пункт 122) |
The Secretariat is undertaking a thorough review to identify processes and operational functions that could be effectively transferred from Headquarters to the Global Service Centre |
Секретариат проводит тщательный анализ, чтобы определить процессы и оперативные функции, которые могут быть эффективно переданы из Центральных учреждений в глобальный центр обслуживания. |
Eitan Felner, independent expert, proposed, in relation to heading C, that a recommendation be added that States review legislation for built-in biases against the poor. |
Эйтан Фельнер, независимый эксперт, предложил в отношении подраздела С включить рекомендацию для государств провести анализ законодательства на наличие положений, дискриминирующих малоимущих. |
The purpose of these conferences was to conduct a general review of the situation of respect for human rights in Hungary: stocktaking, identification of achievements as well as deficiencies. |
Целью этих конференций стало осуществление общего обзора положения в области прав человека в Венгрии: анализ, определение достижений, а также недостатков. |
In many cases, United Nations bodies merely took note of reports, while some participating organizations tended to review several reports within a brief time slot, which did not allow for in-depth discussion or decision-making. |
Во многих случаях органы Организации Объединенных Наций лишь принимают к сведению доклады, а в других случаях участвующие организации ограничиваются кратким ознакомлением с выводами отдельных докладов, что не позволяет проводить глубокий анализ и принимать продуманные решения. |
The Board's analysis and review of the support account indicates that specific criteria for the funding of posts by the support account were not clear. |
Проведенный Комиссией анализ и обзор вспомогательного счета показал, что четких конкретных критериев для финансирования должностей по линии вспомогательного счета не существует. |
Such logical analysis could establish a clear basis for recommendations for future actions in general and for carrying forward the review's recommendations in particular. |
Такой логический анализ мог бы послужить хорошей основой для вынесения рекомендаций в отношении будущих действий в целом и для выполнения рекомендаций по итогам обзора в частности. |
In the face of such an unprecedented human catastrophe, which is inflicting such immense suffering on people in most countries and communities throughout the world, it is vital that we assess our past efforts and review the progress achieved. |
Перед лицом столь беспрецедентной гуманитарной катастрофы, которая приводит к огромным страданиям людей в большинстве стран и общин мира, жизненно необходимо провести анализ уже предпринятых нами шагов и оценить достигнутый прогресс. |
During the reporting period, UNHCR engaged in an extensive review and analysis of its emergency management system, to improve the quality of preparedness and the predictability of emergency response. |
В течение отчетного периода УВКБ провело обстоятельный обзор и анализ своей системы управления чрезвычайными ситуациями в целях повышения уровня готовности к чрезвычайным ситуациям и предсказуемости реагирования на них. |
The criteria listed above were applied; however, the quality assessment sample excluded reports shorter than 11 pages (since an initial perusal of reports suggested they lacked a critical mass of material to review). |
При этом применялись критерии, упомянутые выше; однако из выборки оценки качества были исключены доклады, объемом менее 11 страниц (поскольку первоначальный анализ докладов свидетельствовал о том, что они не обеспечивают достаточного материала для рассмотрения). |
It was therefore jointly decided between the Department of Peacekeeping Operations and UNMIK to leave the indicators and outputs substantially unchanged and to review them during the preparation of the 2011/12 budget proposal, once the Mission's achievements in 2009/10 had been analysed. |
Поэтому Департамент операций по поддержанию мира и МООНК сообща решили сохранить показатели и мероприятия практически без изменений и пересмотреть их в ходе подготовки проекта бюджета на 2011/12 год, после того как будет проведен анализ результатов, достигнутых Миссией в 2009/10 году. |
Concurrently, a full working group review and analysis is being undertaken to explore ways of making the terms and conditions under United Nations letters of assist more conducive to the increased participation of Member States in the provision of military aircraft and their aviation contingents. |
Параллельно с этим полномасштабная рабочая группа проводит обзор и анализ возможностей, способных повысить привлекательность условий, предлагаемых Организацией Объединенных Наций государствам-членам с целью более широкого привлечения их услуг по предоставлению военных летательных аппаратов и авиационных специалистов. |