Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Анализ

Примеры в контексте "Review - Анализ"

Примеры: Review - Анализ
Also under way, in response to widespread allegations of recruitment of unqualified staff in the past, is a full-scale review of the profile of each and every internationally recruited staff member against the job description of the post encumbered. Помимо этого, в ответ на широко распространенное мнение о том, что в прошлом набирались неквалифицированные сотрудники, в настоящее время проводится широкомасштабный анализ работы всех набранных на международной основе сотрудников для установления их соответствия описанию занимаемых ими должностей.
The review of travel expenditures in the third and fourth quarters of 1996 did not indicate any quantifiable savings due to the deployment of staff to the Sarajevo field office. Анализ путевых расходов в третьем и четвертом кварталах 1996 года не показал какой-либо поддающейся количественному определению экономии в результате перевода сотрудников в отделение в Сараево.
The Board considers that the absence of complete records for a project at one place weakens the review of individual projects and the overall effectiveness of project delivery. Комиссия считает, что отсутствие в одном месте полного набора документов по проектам затрудняет анализ отдельных проектов и снижает общую эффективность деятельности по осуществлению проектов.
Several recurrent factors did, however, emerge from the Board's review, namely: Однако проведенный Комиссией анализ позволил выявить ряд общих факторов, а именно:
This would be preferable to actuarial projection techniques and would simplify the review of the calculations; Этому методу следует отдать предпочтение при проведении актуарных оценок, и он позволит упростить анализ по итогам исчислений;
Following an extensive process involving requests for proposals and a thorough review of the bids submitted, the Fund entered into new custody relationships with three regional custodians and a master record keeper; the new arrangements led to a substantial reduction in fees. После активного процесса, предусматривавшего привлечение предложений и углубленный анализ поданных заявок, Фонд заключил новые договоры об управлении инвестициями с тремя региональными организациями, занимающимися этой деятельностью, и генеральным регистратором; в результате заключения этих новых соглашений расходы на оплату соответствующих услуг существенно сократились.
The review of the status of women in the organizations of the common system carried out by the International Civil Service Commission at its forty-seventh session had been just as discouraging. Анализ положения женщин в организациях общей системы, проведенный Комиссией по международной гражданской службе на ее сорок седьмой сессии, также не внушает оптимизма.
In order to progress work on the development of POLYDAT, the Secretary-General undertook, with the assistance of a consultant, a thorough review of the operational requirements of the database. Для того чтобы продвинуть работу над созданием ПОЛИДАТ, Генеральный секретарь провел при содействии консультанта тщательный анализ функциональных потребностей базы данных.
In the context of the reform process under way within the Organization, a general review should be undertaken of the ways and means by which the United Nations provides electoral assistance in the new circumstances of the world where democratization efforts have become more prevalent. В контексте проходящего в Организации процесса реформ следует провести общий анализ путей и средств, с помощью которых Организация Объединенных Наций оказывает помощь в проведении выборов в новых условиях, сложившихся в мире, когда процессы демократизации становятся все более распространенным явлением.
While it was not possible to conduct an in-depth review of progress at the country level and within the United Nations system for the present progress report, some specific initial steps are reported here. Хотя при подготовке настоящего доклада о ходе работы возможности провести углубленный анализ прогресса на страновом уровне и в рамках системы Организации Объединенных Наций не было, информация о некоторых конкретных первых шагах включена в настоящий документ.
The mission was reassured by the Government's agreement to review carefully, with the United Nations, the modalities for the expected disengagement of ONUB, which it agreed should be gradual. Членов миссии успокоило согласие правительства на всесторонний анализ - совместно с Организацией Объединенных Наций - порядка ожидаемого вывода ОНЮБ, который должен быть постепенным, с чем оно согласилось.
The analysis includes a review of several current initiatives to enhance trade efficiency through the application of telecommunications and information technology in the various elements of the international trade process. Такой анализ включает в себя обзор ряда современных инициатив по повышению эффективности торговли посредством применения телекоммуникационной и информационной технологии в различных секторах международной торговли.
The analysis at the global level is supplemented by a review of country-level trends based on responses to a questionnaire from a number of resident coordinators. Анализ на глобальном уровне дополняется рассмотрением тенденций на уровне стран с учетом ответов на вопросник, полученных от ряда координаторов-резидентов.
The review by the Secretary-General of the financial functioning of UNDCP, conducted in early 1996, confirmed the need to promulgate separate financial rules for the Fund of UNDCP. Анализ вопросов финансового функционирования ЮНДКП, проведенный Генеральным секретарем в начале 1996 года, подтвердил необходимость принятия отдельных финансовых правил Фонда ЮНДКП.
In fact, the existence of a functioning system has led to a review of the relevance and strategic importance of the changes requested so that only the essential ones were made. На деле, поскольку функционирующая система уже существовала, проводился анализ целесообразности и стратегической важности запрошенных изменений, вследствие чего были произведены лишь действительно необходимые изменения.
Thus, the Corporate Planning and Accountability Service does not review critically the divisional submissions received. It simply conforms them to requirements relating to the format of programme performance reporting without any assessment or analysis of the content. Поэтому Служба не проводит критический анализ материалов, представляемых отделами, а лишь приводит их в соответствие с требованиями, предъявляемыми к формату докладов об исполнении программ, не проводя при этом оценки или анализа их содержания.
Based on progress reports from Governments and its own sources of information, the Commission secretariat would prepare a global analysis of achievements and constraints to serve as a basis for a review by the special session. На основе докладов правительств о ходе работы и собственных источников информации Комиссия подготовила бы глобальный анализ достижений и трудностей, который послужил бы основой для проведения обзора на специальной сессии.
The review and scrutiny of proposals will be done through a Technical Advisory Group chaired by the Managing Director of the GM (see Organization and Management, below). Рассмотрение и анализ предложений будет проводиться технической консультативной группой под руководством Управляющего ГМ (см. раздел "Организация и управление", ниже).
In view of the volume of ICTY materials and the date of receipt, the Expert Group was able to review and analyse only a portion of it before 31 May. С учетом большого объема материалов МТБЮ и даты их получения Группа экспертов до 31 мая смогла провести лишь частичный их обзор и анализ.
The Deputy Executive Director responded that it would be practically impossible for UNICEF to undertake a comprehensive analysis and prepare a new report in time for review by the Advisory Committee before the January 2000 session. Заместитель Директора-исполнителя ответила, что за период, оставшийся до сессии в январе 2000 года, ЮНИСЕФ будет не в состоянии осуществить всеобъемлющий анализ и своевременно подготовить новый доклад для рассмотрения его Консультативным комитетом.
We believe that an ongoing review and evaluation of the impact of the Agreement on strengthening the knowledge base and on development in general would be useful in this respect. Мы считаем, что в этом отношении было бы полезно проводить постоянный анализ и оценку влияния Соглашения на процесс укрепления базы знаний и процесс развития в целом.
(b) With the assistance of a tenant broker, UNOPS conducted a thorough review to identify all relevant available commercial office spaces in the United Nations catchment area. Ь) при помощи брокера по аренде ЮНОПС провело тщательный анализ в целях выявления всех подходящих имеющихся коммерческих помещений в районе расположения Организации Объединенных Наций.
In May 1999, a one-person committee of inquiry assisted by a panel of experts was appointed to The Government is planning a review of the provision on unlawful discrimination in the Penal Code. В мае 1999 года квалифицированному специалисту при содействии группы экспертов было поручено провести анализ положения о незаконной дискриминации в Уголовном кодексе.
The guidelines should include a strict review of candidates' qualifications and experience, specific job descriptions for newly acquired personnel, and the application to gratis personnel of the Secretariat's performance appraisal system. Указанные руководящие принципы должны предусматривать тщательный анализ квалификации и опыта кандидатов, конкретное описание должностных обязанностей для вновь принимаемого персонала и применение к безвозмездно предоставляемому персоналу действующей в Секретариате системы служебной аттестации.
Having studied subprogrammes 1-4, the Conference will, in 1996, undertake an in-depth review of the remaining subprogrammes concerned with environment statistics and data dissemination and support for secretariat activities. После анализа подпрограмм 1-4 в 1996 году Конференция проведет подробный анализ оставшихся подпрограмм, касающихся статистики окружающей среды и распространения данных, а также поддержки деятельности секретариата.