| A review of approaches to social integration has highlighted differences among countries and regions. | Анализ путей достижения социальной интеграции высветил различия в применяемых подходах по странам и регионам. |
| The Bureau will undertake the review at its meeting in November 2012. | Бюро проведет анализ этой темы на своем совещании в ноябре 2012 года. |
| The highest threshold requires advertisement, comparative desk review and mandatory interviews. | Высший пороговый уровень предполагает объявление вакансии, анализ поданных документов и обязательное собеседование. |
| Adaptive governance is a tool that essentially involves integrated and forward-looking analysis, as well as regular policy review. | Управление процессом адаптации служит инструментом, который главным образом включает комплексный и перспективный анализ, а также проводимый на регулярной основе обзор политики. |
| It contains an analysis of the documentation for the Commission, based on a thorough review of related mandates. | В нем содержится анализ подготавливаемой для Комиссии документации, проведенный на основе тщательного изучения соответствующих мандатов. |
| The review provided the beneficiary countries with the data and analysis necessary for making informed policy decisions for promoting a national services economy. | Обзоры предоставили странам - получателям помощи анализ и данные, необходимые для принятия продуманных политических решений в интересах развития национальной экономики услуг. |
| The present analysis has shown that the number and scope of recommendations made in the country review reports to address identified implementation gaps and challenges varies considerably. | Настоящий анализ показал, что число и сфера охвата рекомендаций, сделанных в докладах о результатах страновых обзоров в целях устранения выявленных пробелов и проблем в осуществлении, значительно варьируются. |
| The comprehensive analysis of the situation in Darfur upon which that review will be based is under way. | В настоящее время подготавливается всеобъемлющий анализ положения в Дарфуре, который будет положен в основу обзора. |
| The Main Construction Design with review has been completed. | Составлен проект основных строительных работ и осуществлен его анализ. |
| One of its objectives is "to review the model of service delivery and explore existing traditional systems". | Одной из его целей были "обзор практики предоставления услуг и анализ существующих традиционных систем". |
| A review was also presented for this indicator at the Sixth Session of the Joint Task Force (October 2012). | Анализ этого показателя также был представлен на шестой сессии Совместной целевой группы (октябрь 2012 года). |
| Against this background the CES Bureau asked Statistics Netherlands to make an in-depth review of global manufacturing. | С учетом этого Бюро КЕС просило Статистическое управление Нидерландов провести углубленный анализ глобального производства. |
| This in-depth review considers the response of the official statistics community to the "Big Data" phenomenon. | Настоящий углубленный анализ посвящен реакции сообщества официальной статистики на явление "больших данных". |
| The Bureau of the Conference of European Statisticians conducted the in-depth review at its meeting in October 2013. | Углубленный анализ был проведен Бюро Конференции европейских статистиков на его совещании в октябре 2013 года. |
| The review showed that Uzbek legislation in this area is compatible with the practice of other countries. | Анализ показал, что законодательство Узбекистана в указанной сфере не противоречит практике зарубежных стран. |
| A further 21 decentralized country programme evaluations were subject to quality review in 2012. | В 2012 году анализ качества был проведен в отношении еще 21 децентрализованной оценки страновых программ. |
| One country was also requested to invite the Committee to conduct information gathering and an in-depth review of its non-compliance in its territory. | Одной из стран была адресована просьба предложить Комитету провести работу по сбору информации и углубленный анализ проблемы несоблюдения на его территории. |
| A comprehensive review of the security sector was submitted to the Council of Ministers in May 2011. | В мае 2011 года Совету министров был представлен Всеобъемлющий анализ системы национальной безопасности. |
| The above review of different sources of data related to FDI and TNC activities illustrates the need to implement existing international standards. | Указанный выше анализ различных источников данных, касающихся ПИИ и деятельности ТНК, иллюстрирует необходимость осуществления имеющихся международных стандартов. |
| The Team of Specialists continued its review of methodologies for the compilation, consistency and comparability of available data on women's entrepreneurship. | Группа специалистов продолжала анализ методов сбора, обобщения и сравнительного анализа имеющихся данных о предпринимательской деятельности женщин. |
| The review of the measurement methodologies used in each of these case studies will contribute to the development of impact indicators. | Анализ методики оценки, использовавшейся в каждом из этих тематических исследований, поможет выработать показатели отдачи. |
| Sources: UN-Habitat self-assessment report, OIOS interviews and desk review of relevant documents. | Источник: доклад ООН-Хабитат о самооценке, проведенные УСВН интервью и анализ документации по теме. |
| With the assistance of officers of the Internal Security Forces, the Commission has completed a review of those files. | При содействии офицеров Службы внутренней безопасности Комиссия завершила свой анализ этих файлов. |
| Some States had conducted a gap analysis in anticipation of their review and used the outcome for their submission. | Ряд государств провели в преддверии прохождения обзора анализ пробелов, результаты которого были использованы при подготовке ими своих ответов. |
| Uzbekistan should review and amend its laws and practice so as to ensure the independence of lawyers. | Узбекистану следует провести критический анализ своих законов и практики и внести в них изменения для обеспечения независимости адвокатов. |