Comparative analysis and review of human resources management policies and practices completed (second quarter 2011) |
Будет завершен сравнительный анализ и обзор политики и практики управления людскими ресурсами (второй квартал 2011 года) |
A comparative analysis and review of the human resources management policies and practices of the organizations of the United Nations system was completed in 2010. |
В 2010 году был завешен компаративный анализ и обзор политики и практики организаций системы Организации Объединенных Наций в области людских ресурсов. |
The present mid-term review offers an opportunity to take a forward-looking view of how it can be enhanced in line with the evolving priorities of UNDP. |
Нынешний среднесрочный обзор позволяет провести перспективный анализ путей совершенствования этой системы в соответствии с меняющимися приоритетами ПРООН. |
(b) Consultations with funds and programmes on cycle review; analytical work on implications of cycle change |
Ь) Провести консультации с фондами и программами по обзору цикличности; провести анализ последствий изменения цикла |
He reported that the European Commission had carried out a legal review and analysis of the compatibility between the Protocol and the respective EC legislation. |
Он сообщил о том, что Европейская комиссия провела правовую экспертизу и анализ совместимости Протокола и соответствующего законодательства ЕС. |
Those indicators were developed by the UNESCO Institute for Statistics over several years and have been subject to extensive testing and consultation processes, including an extensive review through many international surveys. |
Эти показатели разрабатывались Институтом статистики ЮНЕСКО на протяжении нескольких лет и прошли обстоятельную проверку и согласование, включая обстоятельный анализ в рамках многих международных обследований. |
Given the broad scope of the evaluation, it was not possible to conduct an exhaustive in-depth review of all lessons learned activities in the Secretariat. |
С учетом широких рамок оценки не представлялось возможным провести исчерпывающий углубленный анализ всей деятельности по учету накопленного опыта в Секретариате. |
A review of the BMS expenditure pattern over the last three years indicated that the expenditure had been considerably less than the budget allocation. |
Анализ структуры расходов СЭЗ за последние три года показывает, что сумма расходов была значительно меньше предусмотренных бюджетных ассигнований. |
The assessment did not represent an exhaustive review of all available data; rather, it presented the most critical studies and lines of evidence supporting the conclusions. |
Оценка не представляла собой исчерпывающий анализ всех имеющихся данных; скорее, в ней были представлены наиболее важные исследования и свидетельства подтверждающие выводы. |
That meeting will undertake a geopolitical review of security-related developments in the subregion, including efforts to curb the proliferation of illicit weapons in the area. |
На этом совещании будет дан геополитический анализ событий в субрегионе, влияющих на безопасность, в том числе усилий по обузданию распространения незаконных вооружений в этом районе. |
Such a review would assess the indicators' suitability for describing major gender inequalities, for monitoring gender-relevant policies, their regular availability and comparability across countries. |
Такой анализ позволил бы оценить пригодность показателей для описания основных факторов гендерного неравенства, мониторинга гендерной политики, их регулярной разработки и сопоставимости между странами. |
The Commission decided to conduct a review of the effectiveness of the events related to the IYF and to decide on whether to organize a second EFW. |
Комиссия постановила провести анализ эффективности мероприятий, проведенных по линии МГЛ, и затем решить вопрос о целесообразности организации второй НЕЛ. |
Monitor and review the programme's overall performance; |
контроль и анализ в вопросах общего функционирования программы; |
This recommendation is consistent with the stated Singapore policy to keep the declarations and reservations made upon ratification of CEDAW and the CRC under constant review. |
96.20 Эта рекомендация совпадает с политикой Сингапура проводить постоянный анализ заявлений и оговорок, сделанных при ратификации КЛДЖ и КПР. |
Based on an internal proposal, this review assessed the current needs and best practices of the audit function in the United Nations system. |
На основе предложения, внесенного самой ОИГ, этот анализ предназначен для оценки текущих потребностей и передовой ревизионной практики в системе Организации Объединенных Наций. |
A review of the workload for all committees estimates that the staff level fell 14 members short of minimum staffing requirements to provide adequate support. |
Анализ нагрузки на все комитеты показал, что для обеспечения надлежащей поддержки их штат следует укомплектовать еще как минимум 14 сотрудниками. |
Managing relevance: programme review, planning processes and data analysis |
Управление актуальностью: обзор программ, процессы планирования и анализ данных |
Parties may wish to advise whether such analysis should be conducted within the next performance review of the subsidiary bodies, and also how to structure the reference documentation in this regard. |
Стороны, возможно, пожелают высказать свои мнения в отношении того, должен ли такой анализ проводиться в рамках следующего рассмотрения результативности деятельности вспомогательных органов, и также о том, какой должна быть структура справочной документации по этому вопросу. |
The review will involve, inter alia, an analysis of current and emerging challenges in Darfur as they relate to the UNAMID mandate. |
Этот обзор будет включать, в частности, анализ нынешних и намечающихся задач в Дарфуре - постольку, поскольку они относятся к мандату ЮНАМИД. |
The review and analysis included a questionnaire to be completed by the proposed host institutions on their readiness to accommodate and adequately support the RCU. |
Обзор и анализ включали в себя вопросник, направленный для заполнения предлагаемыми принимающими учреждениями в отношении их готовности разместить и обеспечить надлежащую поддержку РКГ. |
The secretariat forwarded the official offers, the report on the review and the resulting analysis of the offers to the Parties concerned upon their request. |
Секретариат препроводил официальные предложения, доклад об обзоре и результирующий анализ предложений соответствующим Сторонам по их запросу. |
The Executive Directorate prepared and the Committee conducted a first review, or stocktaking, of revised preliminary implementation assessments for more than 100 States. |
Исполнительный директорат подготовил, а Комитет провел первый обзор, или итоговый анализ, пересмотренных предварительных оценок осуществления по более чем 100 государствам. |
This debate will build on the past thematic debates of the Security Council to review how best to maximize the relationship between the United Nations and regional organizations. |
Эти прения будут проведены на основе предыдущих тематических обсуждений в Совете Безопасности и предполагают анализ того, как с наибольшей отдачей использовать отношения между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
The section on domestic implementation will review areas where further legislation or enforcement may be required and will cover not only the United Kingdom but also our Overseas Dependent Territories. |
Раздел, посвященный осуществлению резолюции на национальном уровне, будет содержать анализ тех сфер, в которых может существовать необходимость в принятии новых законодательных положений или укреплении правоприменительной деятельности, причем он будет охватывать не только Соединенное Королевство, но также и наши заморские зависимые территории. |
According to Belarus, the universal periodic review made it possible to assess the success achieved by the country in implementing economic and social rights and in developing its legislation. |
По мнению Беларуси, универсальный периодический обзор позволил провести анализ успеха, достигнутого страной в деле осуществления экономических и социальных прав и развития ее законодательства. |