These steps include a business process review exercise conducted by Office and an analysis of the human resources management scorecard which have been used to investigate the reasons for delays in the recruitment process. |
Эти меры включают обзор управления служебной деятельностью, проведенный Управлением, и анализ листа оценки кадровой работы, которые были использованы изучения причин возникновения задержек в процессе найма. |
The feasibility study included a review of in-house computer systems and those hosted or provided by external service providers, along with the initial investment and future costs implications of the solutions reviewed. |
Аналитическое исследование включало обзор функционирования общеорганизационных систем и систем, разработанных или предоставленных внешними поставщиками услуг, а также анализ первоначальных инвестиций и будущих последствий проанализированных решений с точки зрения затрат. |
A. A review and analysis of the economic costs of level crossing accidents based on data provided by countries |
А. Обзор и анализ экономических издержек аварий на железнодорожных переездах на основе данных, представленных странами |
He states that the time to produce the report, including consolidation and review of data from different systems, and to perform any related analysis, is currently six weeks. |
Он отмечает, что в настоящее время на подготовку доклада, включая обобщение, обзор и анализ данных из различных систем, отводится шесть недель. |
The Board recommends that the Administration review the actual requirements for official travel and take steps to strengthen budget planning of official travel at the mission level in order to ensure optimum allocation and utilization of resources. |
Комиссия рекомендует Администрации провести анализ фактических потребностей в официальных поездках и предпринять шаги по совершенствованию бюджетного процесса планирования официальных поездок на уровне миссии, чтобы обеспечить оптимальное распределение и использование ресурсов. |
For the first time, this report integrates both the analysis of the funding of United Nations operational activities for development and the implementation of the quadrennial comprehensive policy review as requested by the Economic and Social Council in its resolution 2013/5. |
В настоящем докладе впервые объединены анализ финансирования оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития и информация о проведении четырехгодичного всеобъемлющего обзора в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 2013/5 Экономического и Социального Совета. |
The review will offer an analysis and make concrete and actionable recommendations on the opportunity and requirements to proceed with the implementation of a second round in each of these three countries. |
По итогам обзора будет представлен анализ и вынесены конкретные и практические рекомендации, касающиеся возможностей и потребностей, связанных с проведением второго этапа в каждой из этих трех стран. |
The review found that, if at all, risk analysis and management was done in the United Nations system in an ad hoc and/or partial manner, or only for strategic or core commodities. |
В ходе обзора выяснилось, что анализ рисков и управления рисками, если они вообще практикуются, осуществляются в системе Организации Объединенных Наций нерегулярно и/или частично либо только в отношении стратегических или ключевых товаров. |
The review is aimed specifically at analysing environmental governance; this reflects the willingness of Member States to enhance system-wide coherence in the United Nations system, in particular in implementing the comprehensive mandate emanating from "The future we want". |
Данный обзор нацелен конкретно на анализ экологического руководства, и это отражает стремление государств-членов повысить слаженность общей работы в системе Организации Объединенных Наций, в частности путем осуществления всеобъемлющего мандата, сформулированного в документе "Будущее, которого мы хотим". |
The Commission proposed that the review analyse the progress made since 2005 and the continuing gaps in the response of the international community and the United Nations to post-conflict challenges. |
Комиссия предложила провести в ходе обзора анализ прогресса, достигнутого начиная с 2005 года, и сохраняющихся пробелов в усилиях международного сообщества и Организации Объединенных Наций по решению проблем постконфликтного периода. |
Such actions will include, for example, the review of all inactive projects and the closure of those for which the administrative procedures required by the financial rules have been completed. |
Эти меры будут включать, например, анализ всех неактивных проектов и закрытие тех из них, для которых завершены административные процедуры, требуемые в соответствии с финансовыми правилами. |
(a) To review the relevant production pathways and the quantity and sources of releases of halogenated substances and expected breakdown products; |
а) провести анализ соответствующих процессов производства, а также объемов и источников выбросов галоидированных веществ и предполагаемых продуктов разложения; |
A review of summaries of complaints received by the Fair Trading Commission reveals that the three conducts specified have not been the subject of a single complaint. |
Анализ резюме жалоб, полученных Комиссией по добросовестной конкуренции, показывает, что ни одна из жалоб не была связана с названными выше видами практики. |
This review is expected to be undertaken once per programme cycle, preferably during preparation of the common country assessment, and may be updated whenever significant changes in the country's governance system occur. |
Предполагается, что такой анализ будет проводиться один раз за программный цикл, предпочтительно в рамках подготовки к общей страновой оценке, и что он может обновляться, если в системе управления страны произойдут значительные изменения. |
Although the identified weaknesses were rectified by UN-Women and necessary adjustments made in the financial statements, the Board will assess this area again in 2013, including a rigorous review of the lessons to be drawn from the newly implemented asset management controls. |
Хотя выявленные недостатки были устранены Структурой «ООН-женщины» и необходимые корректировки внесены в финансовые ведомости, Комиссия вновь обратит внимание на этот вопрос в 2013 году, проведя, в том числе, тщательный анализ извлеченных уроков в результате внедрения новых механизмов контроля за управлением активами. |
However, a review of the training and performance of 238 newly recruited officers at the National Police Training Academy was undertaken |
Однако был проведен анализ данных, касающихся подготовки и службы 238 вновь принятых на службу сотрудников Национальной полицейской академии |
1.199 However, a review of these efforts shows that the services provided by the above-mentioned efforts are not sufficient to meet current demands and opportunities in a number of critical areas. |
1.199 Вместе с тем анализ этих усилий показывает, что объем услуг, предоставляемых вышеупомянутыми структурами, недостаточен для удовлетворения текущих потребностей и реализации имеющихся возможностей в ряде важнейших областей. |
The Peacebuilding Support Office will continue to review project proposals, share those reviews with entities of the United Nations system and make recommendations on allocation of funding, subject to the approval of the Secretary-General. |
Управление по поддержке миростроительства будет и далее проводить анализ предложений по проектам, делиться результатами такого анализа со структурами системы Организации Объединенных Наций и формулировать рекомендации в отношении порядка распределения финансовых ресурсов при условии их утверждения Генеральным секретарем. |
The Committee will further review the simplified arrangements for the presentation of the International Trade Centre biennial programme budget in the context of its consideration of the detailed programme budget proposals. |
Комитет продолжит анализ упрощенных процедур представления двухгодичного бюджета по программам Центра ЮНКТАД/ВТО по международной торговле в контексте рассмотрения подробных предложений относительно бюджета по программам. |
With regard to part (a) of the recommendation, UNHCR will conduct a further review, in conjunction with the field and the regional bureaux, to determine the bank account requirements for the organization. |
В отношении части а) рекомендации УВКБ проведет совместно с бюро на местах и в регионах последующий анализ для определения организации к ведению банковских счетов. |
A review took place in June 2009, but the revised MOU was never finalised as UNHCR decided to pursue the possibility of bringing the internal audit function in-house. |
В июне 2009 года был проведен анализ, но пересмотренный МОД так и не был окончательно утвержден, поскольку УВКБ решило изучить возможность проведения внутренних ревизионных проверок своими силами. |
The present report contains a compilation and review of information from different sources, including those mentioned above, as well as information from OHCHR field presences. |
Настоящий доклад содержит подборку и анализ информации из различных источников, включая упомянутые выше, а также информации, полученной от отделений УВКПЧ на местах. |
Within the Office of Central Support Services, the Policy and Compliance Monitoring Section of the Procurement Division conducts continuous compliance review supported by databases in which all control weaknesses are recorded, with regular follow-up. |
Секция по вопросами политики и контроля за ее соблюдением Отдела закупок в составе Управления централизованного вспомогательного обслуживания на постоянной основе проводит анализ соблюдения установленных требований, опираясь при этом на базы данных, в которых регистрируются все недостатки в системе контроля, и на регулярной основе проводит последующие мероприятия. |
The establishment of benchmarks for external training activities will require a thorough review of the training needs of peacekeeping operations that cannot be met by internal training. |
Для разработки контрольных показателей по внешней учебной подготовке потребуется провести тщательный анализ потребностей миротворческих миссий в области обучения их персонала, которые невозможно удовлетворить за счет внутренней подготовки. |
The magnitude of the additional requirements resulting from new and expanded mandates did not allow for full absorption of those requirements within existing resources, despite concerted efforts, including a review of expenditures to date. |
Объем дополнительных потребностей, обусловленных утверждением новых и расширением существующих мандатов, не позволяет полностью покрыть эти потребности за счет имеющихся ресурсов, несмотря на принимаемые согласованные усилия, включая анализ расходов на данный момент. |