| The review determined that the quality and usefulness of financial data generated had improved. | Как показал этот анализ, качество и полезность подготавливаемых финансовых данных повысились. |
| It is, therefore, essential to maintain current UNOCI troop levels and conduct a further review at the time of submission of my next report. | Поэтому необходимо сохранить нынешнюю численность войск ОООНКИ и провести дальнейший анализ во время представления моего следующего доклада. |
| Policies of the United States related to international peace and security on the Korean peninsula are included in that review. | Этот анализ охватывает и политику Соединенных Штатов, касающуюся международного мира и безопасности на Корейском полуострове. |
| A review of official documentation indicated that UNIDO had established a sound basis for the implementation of RBM. | Анализ официальной документации показал, что в ЮНИДО создана эффективная основа для осуществления УОКР. |
| Host country Governments once relied heavily on screening as a mechanism to review the contribution of FDI to their economies. | Правительства принимающих стран в свое время широко использовали проверку в качестве инструмента, позволяющего проводить анализ вклада ПИИ в их экономику. |
| An analysis may include a review of the quality of the assessment. | Анализ может включать в себя рассмотрение качества оценки. |
| Analysis and review of textbooks and educational materials in order to make an impact on curricula. | Анализ и пересмотр учебных пособий и материалов, подлежащих включению в учебные программы. |
| The methods included a combination of literature review, expert judgement, modelling and scenario analysis, stakeholder dialogue and survey responses. | Использовавшиеся методы включали в себя обзор имеющейся литературы, экспертные оценки, моделирование и анализ сценариев, диалог с заинтересованными сторонами и анкетные опросы. |
| This included a systematic review of POLYDAT, including a critical analysis of the data and information it contained. | Оценка включала систематический обзор ПОЛИДАТ, в том числе критический анализ содержащихся в ней данных и информации. |
| The review and analysis will concern not only the implementation of disability policies by those bodies and organizations but also progress within them. | Обзор и анализ будут касаться не только осуществления политики этих органов и организаций, касающейся инвалидности, но и прогресса, достигнутого в самих этих организациях. |
| The current audit of UNOPS also included a review of the going-concern assumption. | В ходе нынешней ревизии ЮНОПС также был проведен анализ посылки непрерывного функционирования. |
| The Advisory Committee reiterated its request for a review and analysis of the liaison office function (para. 107). | Консультативный комитет вновь обращается с просьбой провести обзор и анализ функционирования отделений связи (пункт 107). |
| In accordance with its agreed workplan, the Subsidiary Body undertook an in-depth review of the implementation of the Global Strategy for Plant Conservation. | В соответствии с принятым планом работы Вспомогательный орган провел углубленный анализ хода осуществления Глобальной стратегии сохранения растений. |
| The review would take into consideration models used by other organizations and would include a comparative analysis of similar international practices. | При подготовке обзора будут учитываться модели, используемые другими организациями; в него будет включен сравнительный анализ международной практики в данной сфере. |
| The review of experience is addressed in the separate paper presenting an analysis of the responses to the questionnaire circulated in December 1999. | Накопленный опыт рассматривается в отдельном документе, содержащем анализ ответов на вопросник, распространенный в декабре 1999 года. |
| A government-wide initiative is underway to review and reform income security programs to better meet the needs of all NWT citizens. | В настоящее время правительство реализует широкомасштабную инициативу, направленную на анализ и реформирование программ по поддержанию гарантированных доходов, с целью лучшего обеспечения потребностей всех жителей Северо-западных территорий. |
| The international community should undertake a rigorous and balanced review of the policy and institutional framework for global trade and finance. | Международному сообществу следует провести тщательный и сбалансированный анализ политики и институциональных рамок в области мировой торговли и финансов. |
| The Panel performed a thorough and detailed factual and legal review of the claims. | Группа выполнила тщательный и подробный фактический и юридический анализ претензий. |
| A critical review is needed to determine where litigation is most likely to yield gains for tobacco control among youth. | Необходим критический анализ для определения того, в каких случаях существует наибольшая вероятность того, что судебный процесс принесет конкретные результаты и позволит установить контроль за потреблением табачных изделий среди молодежи. |
| WFP also undertook an inter-ministerial review of its programme in Haiti. | МПП также провела межведомственный анализ своей программы в Гаити. |
| It intended to continue its review of the education grant methodology and would report on the outcome at the sixty-third session of the Assembly. | Она планирует продолжить свой анализ методологии расчета субсидии на образование и сообщит о результатах на шестьдесят третьей сессии Ассамблеи. |
| Although that approach had been widely accepted, a preliminary review indicated that progress had not been very satisfactory. | Этот подход получил широкое признание, тем не менее предварительный анализ показывает, что прогресс, достигнутый в этой области, является недостаточным. |
| The review should be led by independent experts from developing and developed countries. | Этот анализ должен проводиться независимыми экспертами из развивающихся и развитых стран. |
| In that regard, a review was being carried out of the amounts paid to staff members while on mission. | В этой связи проводится анализ тех сумм, которые выплачиваются сотрудникам, находящимся в командировках. |
| The mission undertook to review its staffing situation to devise a proper solution. | Миссия провела анализ своей кадровой ситуации для поиска решения проблемы. |