| A systemic review of evaluations to determine the quality of their processes and findings. | Системный анализ оценок для определения качества их процессов и выводов. |
| Additional review of national legislation on disability needs to be conducted. | Необходим дополнительный анализ национального законодательства по вопросам инвалидности. |
| A thorough review of the civilian staffing requirements of each mission was a critical exercise. | Тщательный анализ гражданских кадровых потребностей каждой миссии - это крайне важная задача. |
| The following is a review of some of the modalities that occur in State practice. | Ниже приводится анализ некоторых процедур, вытекающих из практики государств. |
| A review of the data also brings out a number of other interesting facts. | Анализ данных также позволяет получить ряд других интересных фактов. |
| The review should provide the basis for engaging in comprehensive, cross-cutting dialogues to strengthen partnerships and increase efficiencies. | Такой анализ должен служить основой для участия во всеобъемлющих, комплексных диалогах с целью укрепления партнерств и повышения их эффективности. |
| A review of data and information gathered against SPAP benchmarks indicates that 2011 has seen some notable achievements in promoting gender equality. | Анализ данных и информации по достижению базовых показателей СППД показывает, что в 2011 году были достигнуты значительные успехи в содействии обеспечению гендерного равенства. |
| The note includes a short explanation about the aim and procedure of the reviews and a template for the in-depth review papers, presented in the Annex. | В записке содержится краткое пояснение целей и процедуры анализа, а в приложении приводится формат документов, содержащих углубленный анализ. |
| The review focuses on strategic issues and highlights concerns of statistical offices of both a conceptual and a coordinating nature. | Анализ посвящен стратегическим вопросам и сосредоточен на проблемах статистических ведомств как концептуального, так и координационного характера. |
| The guidelines above have been drawn from a review of documentation of both practical examples of internationalising software and research. | Вышеизложенные руководящие положения опираются на анализ документов, касающихся как практических примеров интернационализации ПО, так и исследований в этой области. |
| The review of a single State party can require the analysis of as many as 20 supporting documents. | Рассмотрение доклада одного государства-участника может потребовать анализ 20 вспомогательных документов. |
| The Advisory Committee is of the view that UNEP should review the remaining requested posts at the P-4 level and below. | Консультативный комитет считает, что ЮНЕП следует провести анализ остальных требуемых должностей уровня С4 и ниже. |
| UNSOA continues to review its training requirements to provide capacity-building opportunities to staff members that are both effective and efficient. | ЮНСОА по-прежнему проводит анализ своих потребностей в плане профессиональной подготовки для обеспечения эффективных и приносящих реальный результат возможностей для укрепления потенциала сотрудников. |
| The Commission may wish to review the analyses contained in this study and discuss its proposals for enhancing regional economic integration and cooperation. | Ожидается, что Комиссия рассмотрит содержащийся в настоящем исследовании анализ и обсудит предложения по усилению региональной экономической интеграции и сотрудничества. |
| It is beyond the scope of this review to examine how these issues arose. | Анализ причин возникновения этих проблем в сферу настоящего обзора не входит. |
| A more in-depth review of the paradigms and values that have molded global society is necessary. | Необходимо осуществить более углубленный анализ парадигм и ценностей, которые сформировали глобальное общество. |
| The review was held in November 2012. | Этот анализ был проведен в ноябре 2012 года. |
| JS6 recommended conducting a complete legal review to ensure that all Gambian laws are in conformity with international standards. | В СП6 высказана рекомендация провести комплексный правовой анализ на предмет обеспечения соответствия всего законодательства Гамбии международным стандартам. |
| Continue to study and review human rights instruments. | Продолжать изучение и анализ документов по правам человека. |
| Following up the UPR recommendations provides an opportunity for critical review of the human rights situation in key areas of society. | Последующее выполнение рекомендаций УПО позволяет провести критический анализ положения с правами человека в ключевых областях жизни общества. |
| A review of the implementation of the obligations of Belarus under the Convention against Corruption was underway. | В настоящее время проводится анализ исполнения Беларусью своих обязательств, предусмотренных Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции. |
| A preliminary review and forensic analysis has been conducted of 26,948 photographs allegedly taken between 2011 and 2013 in government detention facilities. | Был проведен предварительный анализ и судебно-медицинская экспертиза 26948 фотографий, предположительно сделанных в 2011-2013 годах в государственных следственных изоляторах. |
| The review of potential indicators did not identify an indicator that considers the role of a country's health system in determining health outcomes. | Анализ потенциальных показателей не позволил установить такого показателя, который фиксировал бы роль системы здравоохранения данной страны в определении результатов здравоохранительных мер. |
| The present document focuses on national implementation and monitoring and provides an in-depth review of the Convention's relevant provisions in that regard. | В настоящем документе подробно рассматриваются осуществление и мониторинг на национальном уровне и приводится детальный анализ соответствующих положений Конвенции в этой связи. |
| OAI conducted an in-depth review of 50 per cent of the audit reports received. | УРР провело углубленный анализ 50 процентов полученных отчетов о ревизии. |