| C. In-depth review of the cooperation of United Nations organizations in remote-sensing and related | С. Углубленный анализ сотрудничества организаций системы Организации |
| C. A review of UNHCR refugee education activities | С. Анализ деятельности УВКБ в области образования для беженцев |
| My Government has concluded this review and has decided, for the reasons I cited, that it will withdraw the Canadian contingent from UNAMIR. | Мое правительство провело такой анализ и по указанным мною выше причинам приняло решение отозвать канадский контингент из состава МООНПР. |
| e. Preparation of approximately 300 miscellaneous obligating documents each month and review of the balances of unliquidated obligations; | ё. подготовка ежемесячно около 300 различных расходных ордеров и анализ остатков непогашенных обязательств; |
| The Committee decided to continue discussion of these issues at its 1999 session, as a number of delegations needed more time to review the summary. | Комитет постановил продолжить обсуждение этих вопросов на своей сессии 1999 года, поскольку ряду делегаций потребовалось больше времени на анализ этого резюме. |
| Brief review of certain replies of Governments, United Nations | Краткий анализ ответов правительств, органов Организации |
| Indeed, a review of the formation of nuclear-weapon-free zones in other regions indicates that each region had its own characteristics, leading to a tailor-made solution specific to every zone. | В самом деле, анализ процессов формирования зон, свободных от ядерного оружия, в других регионах показал, что в каждом регионе есть свои особенности, обусловливающие необходимость выработки неординарного решения, свойственного лишь данной конкретной зоне. |
| Even though a thorough review of the work programme had been carried out, no firm decisions had been made to adjust it. | Несмотря на то, что был проведен тщательный анализ программы работы, не были приняты какие-либо окончательные решения о ее пересмотре. |
| The Board's selective review of 10 trust fund projects disclosed the following shortcomings in planning and implementation: | Выборочный анализ Комиссией 10 проектов в рамках целевых фондов выявил следующие недостатки в планировании и осуществлении: |
| ITC did not review the turnover or demand for its publications to ascertain whether it was publishing too many copies of certain publications. | ЦМТ не проводил анализ оборота изданий или спроса на них, чтобы определить, не выпускаются ли некоторые издания слишком большим тиражом. |
| During 1997, following the recommendations of both the internal and external auditors, UNFICYP conducted an in-depth review of the use of civilian personnel in the Mission. | В 1997 году, ознакомившись с рекомендациями как внутренних, так и внешних ревизоров, ВСООНК провели углубленный анализ вопросов использования гражданского персонала в рамках миссии. |
| The two key functions of the Section will be data analysis, review and input, including legal analysis, and subsequent publication. | Две основные функции Секции будут заключаться в анализе, обзоре и вводе данных, включая анализ правовых аспектов, и последующем издании публикаций. |
| The Chairperson-Rapporteur gave a brief overview of her working paper which gives a historical review of international practice, provides a critical legal analysis, and offers some conclusions and recommendations. | Председатель-докладчик сделала краткий обзор своего рабочего документа, в котором рассматривается международная практика в историческом разрезе, дается критический правовой анализ и предлагаются некоторые выводы и рекомендации. |
| The Governing Council requested the Administrator to include in mid-term review documents a brief analysis of: | Совет управляющих просил Администратора включить в документы, касающиеся среднесрочных обзоров, краткий анализ: |
| Women activists undertook a legal analysis of existing laws from a gender perspective and a review of their implementation, which was included in a handbook for legal literacy training. | Женщины-активистки провели юридический анализ действующих законов с гендерной точки зрения и их осуществления, результаты которого были включены в руководство по вопросам правового обучения. |
| In addition, the Board's review of 22 projects revealed that: | Кроме того, анализ Комиссией 22 проектов выявил, что: |
| An external review of Irish Aid involvement with UNITAR concluded that the content of the Fellowship Programme was both "relevant and of high quality". | Внешний анализ сотрудничества Ирландии с ЮНИТАР показал, что содержание программы стипендий характеризуется «целесообразностью и высоким качеством». |
| The resolve to review United Nations peacekeeping and find solutions to its problems has dynamically developed, and today's discussions should contribute to the ongoing dialogue among all stakeholders. | Решимость провести анализ миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и изыскать решения ее проблем динамично развивается, и сегодняшние обсуждения должны способствовать текущему диалогу между всеми заинтересованными сторонами. |
| 9.2.1 Ongoing review and dissemination of protection policies, procedures, standards and guidelines based on organizational priorities, lessons learned and best practices. | 9.2.1 Текущий анализ и распространение политики, процедур, норм и руководящих принципов защиты на основе организационных приоритетов, изученных уроков и передового опыта. |
| Stressing the importance of solid financial and programme management, the delegations urged the Fund to keep internal procedures under close scrutiny and continuous review. | Подчеркнув важность продуманного финансового управления и управления программами, делегации настоятельно призвали Фонд обеспечить постоянный контроль за внутренними процедурами и их критический анализ. |
| The review revealed the need for an upward adjustment of the management fee from its current level, which was subsequently communicated to IFAD senior management. | Этот анализ показал необходимость повысить плату за управленческие услуги по сравнению с ее нынешним уровнем, о чем впоследствии было сообщено руководству МФСР. |
| In addition, he informed delegations that a review of human resources policies on recruitment and career development would take place in the coming year. | Кроме того, он сообщил делегациям, что в предстоящем году будет проведен анализ кадровой политики в вопросах набора и служебного роста. |
| The program included an overview of the CEDAW Optional Protocol, a review of domestic laws and regulations and discussions on the legal effectiveness and how to use the individual communication procedure. | Программа предусматривала обзор Факультативного протокола к КЛДЖ, анализ национальных законов и нормативных документов, обсуждение вопросов эффективности правовых инструментов и порядка применения процедуры подачи индивидуальных жалоб. |
| FICSA requests that the analysis of data used to review the level of the education grant be improved to reflect accurately actual expenses. | ФАМГС просит усовершенствовать анализ данных, используемых при обзоре размера субсидии на образование, с целью обеспечения точного учета фактических расходов. |
| The review assessed the performance of the evaluation function since the approval of the policy and the extent to which the organization has responded to its requirements. | В рамках обзора был проведен анализ эффективности механизмов оценки с момента принятия такой политики, а также степени выполнения организацией предъявляемых к ней требований. |