| The Committee recommends that the Secretary- General undertake a rigorous review of the capacity of the Mission to effectively utilize the proposed resources for operational costs. | Комитет рекомендует Генеральному секретарю провести тщательный анализ возможностей Миссии эффективно использовать предлагаемые ассигнования по статье оперативных расходов. |
| CEB members welcome the report, and note that it provides an excellent review of an important subject. | Члены КСР приветствуют доклад и отмечают, что в нем дается отличный анализ этого важного вопроса. |
| A careful review of these trends indicates that the Council could have opted for alternative provisions to respond more appropriately to particular cases. | Тщательный анализ этих тенденций указывает на то, что Совет мог бы задействовать альтернативные положения, что позволило бы ему более адекватно отреагировать на эти конкретные ситуации. |
| Law enforcement agencies should undergo urgent review, in line with Canada's multiculturalism. | Необходимо провести срочный анализ состава правоохранительных органов в духе приверженности Канады принципам мультикультурализма. |
| Second, a detailed review of energy security risks related to long-term projections for the UNECE region was also undertaken. | Во-вторых, был также проведен подробный анализ рисков в сфере энергетической безопасности, связанных с долгосрочными прогнозами для региона ЕЭК ООН. |
| The report concludes with a review of income and expenditures for the year. | И наконец, в настоящем докладе приводится анализ поступлений и расходов за истекший год. |
| The Board believes ongoing review and further improvement on management of unliquidated obligations would enhance the quality of financial reporting. | По мнению Комиссии, постоянный анализ непогашенных обязательств и дальнейшее совершенствование их контроля повысят качество финансовой отчетности. |
| The Mission undertook a detailed review of the staffing structure under each component to explore the greater use of national staff, where operationally possible. | Миссия провела углубленный анализ кадровой структуры по каждому компоненту в целях изучения возможности более широкого использования национального персонала там, где это представляется возможным с оперативной точки зрения. |
| UNIFIL requests account holders to review obligations on a regular basis throughout the year. | ВСООНЛ требует от всех держателей счетов регулярно проводить анализ обязательств в течение всего года. |
| The coherent presentation and intergovernmental review of such revised estimates thus present a challenge. | В этой связи представление логически последовательных материалов и анализ межправительственными органами такой пересмотренной сметы сопряжены с определенными трудностями. |
| Given the wide variation among them, the adjustment indicators should be included in the 2010 methodological review. | С учетом больших расхождений в результатах при применении корректировочных показателей их анализ должен быть включен в обзор методологии в 2010 году. |
| The analysis could also benefit from evaluations carried out by individual organizations on the themes of the comprehensive policy review. | Такой анализ мог бы также основываться на результатах оценок, проведенных отдельными организациями по темам, связанным с всеобъемлющим обзором политики. |
| Such desk review shall entail an analysis of the response focused on the identification of normative gaps. | По результатам такого кабинетного обзора готовится анализ ответов, в котором основное вни-мание уделяется выявле-нию нормативных пробе-лов. |
| Poverty and social impact analyses are important ex ante analytical processes that review anticipated impacts of specific policy reforms on a country's development progress. | Анализ масштабов нищеты и социальных последствий - это важный прогнозируемый аналитический процесс, позволяющий проводить обзор предполагаемых последствий конкретных реформ политики для прогресса той или иной страны в области развития. |
| The Section suffered from aging methodology and could benefit from a review and analysis of its information and communications technology needs. | Секция испытывает затруднения в результате устаревшей методики работы и была бы признательна за изучение и анализ ее потребностей применительно к ИКТ. |
| The Board therefore, as indicated in paragraph 6 of its report, has yet to conduct a review of the restructuring of the peacekeeping operations. | Поэтому, как указывается в пункте 6 доклада Комиссии, ей еще предстоит провести анализ процесса реорганизации миротворческих операций. |
| Undertake a business process review of legislative support services | Проводить анализ оперативных процедур деятельности по предоставлению вспомогательных услуг директивным органам |
| South Africa was therefore conducting a thorough review of its bilateral investment treaty obligations. | По этой причине Южная Африка проводит в настоящее время тщательный анализ своих обязательств по двусторонним инвестиционным договорам. |
| The Board had also continued to review the work of the resident auditors. | Комиссия также продолжила анализ работы ревизоров-резидентов. |
| The review was undertaken in the context of the preparation of the 2010-2011 proposed programme budget instructions. | Анализ был проведен в контексте подготовки инструкций по предлагаемому бюджету по программам на 2010 - 2011 годы. |
| The working group is pursuing its detailed review of the current system and is scheduled to complete its report by the end of 2009. | Рабочая группа продолжает детальный анализ существующей системы и планирует завершить подготовку своего доклада к концу 2009 года. |
| The first such review will take place in mid-2009. | Первый такой анализ будет проведен в середине 2009 года. |
| In coordination with UNOPS management, OAPR conducted a review to prioritize the external audit recommendations. | В координации с руководством ЮНОПС УРАР провело анализ приоритетности рекомендаций внешних ревизоров. |
| This research will include a comprehensive review of our population estimation models and the use of administrative records data. | В ходе этого обзора будет произведен комплексный анализ используемых моделей расчета численности населения и практики использования административных данных. |
| UNMIS has undertaken a thorough review to determine the causes of delays in the implementation of quick-impact projects. | МООНВС провела тщательный анализ в целях определения причин задержек в осуществлении проектов с быстрой отдачей. |