The present document outlines UNICEF support for the follow-up to the World Summit for Children since 1990, including the mid-decade reviews and the plan to ensure a successful review process for the end-decade goals at national and regional levels. |
Настоящий документ содержит основную информацию об усилиях ЮНИСЕФ по поддержке последующей деятельности по итогам Всемирной конференции в интересах детей с 1990 года, включая анализ достигнутых результатов на середину десятилетия и план обеспечения успешного проведения обзора процесса достижения целей конца десятилетия на национальном и региональном уровнях. |
Welcomes the report of the Executive Director on the Mercure satellite telecommunications system,59 which contains an indicative review and cost-benefit analysis of the system; |
приветствует доклад Директора-исполнителя о системе спутниковой связи "Меркурий"59, в котором содержится всесторонний обзор и анализ затрат и выгод системы; |
Institutions will conduct a technical analysis of their macrostructure or organizational units and review their skills, strategic objectives and microstructure, i.e. posts, to determine the optimum size of units and number of posts and, consequently, staff needed. |
Технический анализ макроструктуры, или организационной структуры, государственных органов и пересмотр сфер их компетенции и стратегических задач, а также их микроструктуры, т.е. количества рабочих мест, позволит определить оптимальный размер как самих таких органов, так и их штатов. |
To facilitate supervisory review and document audit supervision, the working papers should be indexed and cross-indexed and signed or initialled and dated by the person conducting the examination as well as the audit supervisor. |
Для облегчения рассмотрения этих рабочих документов руководителями и документального отражения результатов ревизии эти рабочие документы должны иметь соответствующие индекс и перекрестную ссылку и должны быть подписаны или заверены лицом, проводящим анализ, а также руководителем группы ревизоров с указанием соответствующей даты ревизии. |
For that to happen, there will have to be serious stocktaking of its performance over the past sixplus years, and a serious and sustained review and reform agenda undertaken. |
Чтобы это произошло, нужно будет провести серьезный анализ деятельности этой системы в течение последних шести с лишним лет, осуществить серьезный и целенаправленный обзор повестки дня и внести в нее соответствующие изменения. |
During the first half of 2001, a review was conducted of all existing anti-corruption assessments and reports, preparations were made to carry out a comprehensive corruption assessment and the Government was finalizing the establishment of an independent, broad-based national integrity forum. |
В течение первой половины 2001 года был проведен анализ всех имеющихся документов и докладов о борьбе с коррупцией, была проделана подготовительная работа для проведения всесто-ронней оценки состояния коррупции в стране и завершена работа правительства по созданию независимого национального широкого форума по борьбе с коррупцией. |
A comprehensive review of the environment sector is required to determine the stresses on natural resources and the environment, with special attention to the relationship between soil erosion and forest and vegetative cover, so as to identify ways and means of arresting further degradation. |
Для определения истощающих природные ресурсы и окружающую среду факторов, уделяя при этом особое внимание взаимосвязи между эрозией почвы и состоянием лесного и растительного покровов, необходимо провести комплексный анализ сектора окружающей среды, с тем чтобы выявить пути и средства, которые могут остановить процесс ее дальнейшей деградации. |
The decision was supported by the fact that payments made in the last week of December are not material to the preparation of the accounts, and a review of the transactions not posted showed that these were replenishments made by the UNDP Treasury. |
В качестве обоснования этого решения было указано, что выплаты, производимые в последнюю неделю декабря, не имеют существенного значения для подготовки отчетности и что анализ незарегистрированных операций показал, что Казначейство ПРООН перечислило дополнительные средства. |
Activities of the Newfoundland and Labrador Childhood Injury Prevention Programme Coordinating Committee include the development of objectives andstrategies related to motor vehicle injuries, all-terrain vehicles, bicycle injuries and falls, and the review of emergency room data and provincial-regional data profiles. |
Деятельность координационного комитета Программы профилактики детского травматизма Ньюфаундленда и Лабрадора включает в себя установление целей и разработку мер предотвращения несчастных случаев, связанных с дорожным движением, пользованием внедорожными транспортными средствами и велосипедами, а также анализ травматологических данных и сводок данных по провинции и регионам. |
The requirements of global human resources planning and the need to track trends in the workforce of the Secretariat call for a broader perspective in the review of Secretariat staff. |
Содержащаяся ниже информация и анализ касаются сотрудников Секретариата, имеющих назначение сроком на один год или более продолжительный период, независимо от категории и источника финансирования их должностей и вида их назначения1. |
The Board's review of the corresponding statement of accounts prepared by the Accounts Division of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts as at 31 December 2003 disclosed a difference of $35.23 million between the books of United Nations Headquarters and those of UNDP. |
Проведенный Комиссией анализ соответствующего отчета о состоянии счетов по состоянию на 31 декабря 2003 года, подготовленного Отделом расчетов Управления по планированию программ, бюджету и счетам, выявил расхождение на сумму в 35,23 млн. долл. США между бухгалтерскими книгами Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и ПРООН. |
Studies emanating from the project "A review of the economics of climate change in the Caribbean" are being developed and results were presented at the fifteenth session of the Conference of the Parties in Copenhagen and in regional high-level meetings and courses. |
В настоящее время в рамках проекта «Анализ экономических аспектов изменения климата» проводятся исследования, результаты которых будут представлены на пятнадцатой Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата в Копенгагене и на региональных совещаниях на высоком уровне и курсах повышения квалификации для руководящего состава. |
Relevant activities include the review of crisis-related policies and guidance, contingency planning, crisis preparedness training, business continuity planning, staff and victim support and the establishment of a common United Nations operations and crisis centre. |
Соответствующие мероприятия включают анализ политики и руководящих принципов, касающихся кризисных ситуаций, разработку планов на случай непредвиденных ситуаций, обучение персонала действиям в условиях кризисов, планирование мероприятий по обеспечению бесперебойного функционирования систем, оказание поддержки сотрудникам и потерпевшим и создание единого оперативного кризисного центра Организации Объединенных Наций. |
This may involve a review of survey programs and the use of administrative data, as well as a determined effort to introduce new data items for collection, such as the perceptions around barriers to learning/barriers as a result of level of educational attainment, wherever necessary. |
К ним могут относиться анализ программ обследований и использование административных данных, а также решительные усилия, в случае необходимости, по внедрению новых видов собираемых данных, например данных, отражающих восприятие препятствий обучению или препятствий, обусловленных уровнем образования. |
Identify and review current quality practices, and include additional links/ documentation on them in the website inventory |
выявление и анализ нынешней практики в области обеспечения качества и размещение дополнительных ссылок/документов, касающихся такой практики, на сайте |
Out of the 1,748 audit reports received and reviewed in the context of the aforementioned four elements, OAI conducted a more in-depth review of $1.6 billion (84 per cent) of the audited expenditures and some 3,306 audit issues. |
Из 1748 докладов о ревизии, полученных и рассмотренных в контексте упомянутых выше четырех элементов, УРР провело более углубленный анализ проверенных расходов на сумму 1,6 млрд. долл. США (84 процента) и 3306 проблем, выявленных в ходе проведения ревизий. |
He wondered whether a two-tiered formal system was necessary if management review was to be introduced at the initial stage of the formal system and whether three judges were really needed at the lower tier. |
Оратор спрашивает, нужна ли будет двухуровневая формальная система, если на первой стадии в рамках действия этой системы будет введен управленческий анализ, и действительно ли существует необходимость в том, чтобы судейская коллегия на нижнем уровне состояла из трех судей. |
A review of cross-country studies7 indicated a positive correlation between growth and poverty reduction but no correlation between growth and changes in inequality. |
Анализ результатов межстрановых исследований7 указал на наличие положительной корреляционной связи между ростом и сокращением масштабов нищеты, но не на наличие корреляции между ростом и неравенством. |
In paragraph 12(b) of decision 98/23, the Board decided, inter alia, to review at the funding meeting the timing of payments made in the previous calendar year. |
пункта 12 решения 98/23 Совет, в частности, постановил провести в ходе совещания по вопросам финансирования анализ сроков выплат, произведенных за предыдущий календарный год. |
Although he welcomed the Working Group's accurate analysis of the problems related to the review of the policy on vaccination costs and pre- and post-deployment medical examinations, he regretted that the Working Group had not formulated any recommendations in that regard. |
Оратор высоко оценивает проведенный Рабочей группой тщательный анализ проблем, касающихся обзора директивных положений относительно расходов на вакцинацию и медицинские обследования в период до развертывания и после него, и вместе с тем выражает сожаление по поводу того, что Рабочая группа не разработала каких-либо рекомендаций в этой связи. |
While building on those findings, the present report focuses particularly on the new developments in the normative framework, including a review of the extent to which international law provides protection against forced displacement and of the preparation of Guiding Principles on internal displacement. |
Хотя настоящий доклад и основан на этих результатах, особое внимание в нем уделяется новым изменениям в правовых рамках, включая изучение вопроса о степени защиты от насильственного перемещения, обеспечиваемой в международном праве, и анализ работы по подготовке руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны. |
The United Nations Development Group (UNDG) HACT advisory group has initiated a global review of the HACT framework. This includes an assessment of the governance mechanisms and division of labour between different HACT stakeholders. |
Консультативная группа по СПДП Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) приступила к проведению глобального обзора системы применения СПДП, включающего анализ механизмов управления и разделения труда между различными участниками, применяющими согласованный подход к денежным переводам. |
The review and analysis also confirmed that the framework and overall strategic focus of the MTSP remain appropriate, and effectively articulate the contribution of UNICEF to the Millennium agenda, to the rights of children and women and to global knowledge. |
Обзор и анализ также подтвердили, что общая структура и стратегическая направленность ССП сохраняют свою актуальность и наглядно демонстрируют вклад ЮНИСЕФ в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, обеспечение прав детей и женщин и глобальных знаний. |
In drawing up the strategy, a review was made of all poverty plans since 1994. The conclusion was that there was a common approach to poverty and an explicit recognition of the multi-dimensionality and heterogeneity of the phenomenon. |
Для разработки этой стратегии сначала был проведен анализ осуществления планов борьбы с бедностью в период с 1994 года, и в итоге на этой основе удалось выработать совместный подход к проблемам бедности, прямо признав ее многоаспектность и многосоставность, как об этом говорилось выше. |
The Administration has also completed its study of the options for harmonizing the accounting treatment of private sector fund-raising proceeds and will consider the results/recommendations of the study in conjunction with the organizational review and the implementation of International Public Sector Accounting Standards. |
Администрация также завершила анализ вариантов согласования методов учета поступлений от мобилизации средств в частном секторе и рассмотрит результаты/рекомендации, полученные в результате такого анализа, в рамках проведения организационного обзора и в связи с внедрением международных стандартов учета в государственном секторе. |