| The commission assigned to review the Swedish integration policies concerning immigrants and refugees put forward its final report in April 1996. | Комиссия, которой был поручен анализ шведской политики в области интеграции иммигрантов и беженцев, представила свой окончательный доклад в апреле 1996 года. |
| A review of their experience is important to the understanding of the subject and its complexities. | Анализ их опыта важен для понимания этого вопроса и связанных с ним сложных проблем. |
| Until June 1998, only an initial review of that documentation had been possible. | По состоянию на июнь 1998 года удалось провести лишь предварительный анализ этой документации. |
| A thorough review of the programme from this perspective was undertaken by a consultant recruited for that purpose. | Тщательный анализ этой программы под таким углом зрения был осуществлен консультантом, нанятым для этой цели. |
| A review of the country's main socio-economic indicators shows that greater efforts are needed to achieve higher levels of economic and social development. | Анализ основных социально-экономических показателей страны свидетельствует о необходимости активизации усилий по повышению уровня социально-экономического развития. |
| Nevertheless, a review of the indicators shows that progress has been achieved, as will be seen below. | Вместе с тем анализ соответствующих показателей свидетельствует о позитивном развитии событий и приводится ниже. |
| An in-depth review of all aspects of the issue of mission subsistence allowance overpayment in UNIKOM has been conducted among the offices concerned. | Среди соответствующих управлений был проведен глубокий анализ всех аспектов вопроса переплаты суточных участников миссии в ИКМООНН. |
| This review should be coordinated jointly by the Executive Director of the Programme and the Chairman of the Board. | Этот анализ должен координироваться совместно Директором-исполнителем Программы и Председателем Комитета. |
| The Committee was informed that a review of ammunition requirements was conducted in UNIFIL in 1998. | Комитет был информирован о том, что анализ потребностей в боеприпасах был проведен в рамках ВСООНЛ в 1998 году. |
| The Secretariat had initially proposed, subject to the concurrence of the General Assembly, that the rate review be conducted in 1999. | Секретариат первоначально предложил, при условии согласия Генеральной Ассамблеи, провести такой анализ ставок в 1999 году. |
| These findings and a review of those from other studies indicated that the links between poverty or environmental degradation and international migration were complex. | Эти выводы, а также анализ выводов других исследований показывают, что связи между нищетой или ухудшением состояния окружающей среды и международной миграцией являются сложными. |
| The delegations are invited to prepare the peer review in cooperation with their governmental experts, as appropriate. | Делегациям предлагается провести соответствующий экспертный анализ в сотрудничестве со своими правительственными экспертами. |
| The review referred to above will look at the potential for mandatory OBD for the EURO 4 stage. | Анализ вышеупомянутых вопросов позволит определить потенциальные возможности введения обязательных требований в отношении БДС на этапе ЕВРО-4. |
| A systematic review of each cost-recovery arrangement needs to be undertaken with a view to establishing an equitable, uniform approach that avoids this situation. | Необходимо провести тщательный анализ каждого механизма возмещения расходов, с тем чтобы выработать справедливый единообразный подход, устраняющий имеющиеся недостатки. |
| The following sections review these issues, based essentially on experiences within the United Nations system. | В нижеследующих разделах дается анализ этих факторов, основанный преимущественно на опыте системы Организации Объединенных Наций. |
| Periodic review and analysis of the reports on progress. | Периодический обзор и анализ докладов о ходе работы. |
| As I stated in my supplementary report, a review of observation and reporting is necessary and is being undertaken. | Как я отмечал в моем дополнительном докладе, необходимо проанализировать методы наблюдения и отчетности, и такой анализ проводится в настоящее время. |
| The General Assembly, in paragraph 7 of its resolution 53/12, requested a comprehensive review of the Rapidly Deployable Mission Headquarters. | В пункте 7 своей резолюции 53/12 Генеральная Ассамблея просила провести всесторонний анализ вопроса о Быстро развертываемом штабе миссий. |
| The Board will review the management information generated periodically and the action taken on such reports in its future audits. | Анализ периодически генерируемой управленческой информации и принимаемых на ее основе мер будет проведен Комиссией в ходе ее будущих проверок. |
| Examination and review of existing agreements, identification and analysis of issues relevant to a possible multilateral framework on investment and implications for development. | З) изучение и обзор существующих соглашений, выявление и анализ вопросов, касающихся возможных многосторонних рамок в области инвестиций, и последствия для развития. |
| The review showed significant discrepancies in the work months planned and those utilized. | Анализ показал существенную разницу в числе запланированных и фактических месяцев работы. |
| The review also disclosed deficiencies in planning, production and reporting of programme outputs. | Анализ также указал на наличие недостатков в планировании мероприятий, их осуществлении и подготовке соответствующей отчетности. |
| The Council had continued its comprehensive review of the work of its subsidiary bodies, pursuant to General Assembly resolution 50/227. | Совет продолжил проводить общий анализ деятельности своих вспомогательных органов в соответствии с резолюцией 50/227 Генеральной Ассамблеи. |
| After a thorough independent review of the programme, UNHCR has decided to terminate its participation in this activity at the end of 1997. | Проведя тщательный независимый анализ этой программы, УВКБ приняло решение прекратить свое участие в этой деятельности в конце 1997 года. |
| This in-depth review in turn provides a good basis for identifying specific problem areas and thus facilitates the formulation of recommendations for preventive action. | Этот углубленный анализ, в свою очередь, закладывает хорошую основу для определения конкретных проблемных областей, что позволяет выработать рекомендации в отношении превентивных действий. |