On the recommendation of the Fifth Committee, the General Assembly, in its resolution 55/274, had requested the Secretariat to carry out a comprehensive review of the troop-cost methodology. |
По рекомендации Пятого комитета, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 55/274 просила Секретариат провести всеобъемлющий анализ методологии определения затрат, касающихся войск. |
Introducing a second set of United Nations reforms at the fifty-seventh session of the General Assembly, the Secretary-General proposed a comprehensive review of our programme of work, devoting our attention to the priorities established in the Millennium Declaration. |
Представляя второй пакет реформ на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь предложил провести всеобъемлющий анализ нашей программы работы, уделив внимание приоритетам, намеченным в Декларации тысячелетия. |
The data collection involved: (a) desk review and document analysis; (b) semi-structured interviews at headquarters and in five countries selected for the validation missions; and (c) surveys targeting selected stakeholders, including a self-assessment for the heads of UNIDO operations. |
Сбор данных предусматривал следующее: а) аналитические обзоры и анализ документов; Ь) частично структурированные собеседования в штаб-квартирах и в пяти странах, отобранных для аттестационных миссий; и с) обследования отдельных заинтересованных сторон, включая самостоятельную оценку руководителей операций ЮНИДО. |
For these countries, in-depth review reports provide an assessment of information reported by Parties relating to greenhouse gas inventories, projections, policies and measures, national circumstances and other issues. |
Доклады, содержащие углубленное рассмотрение ситуации в этих странах, содержат анализ сообщенной Сторонами информации о кадастрах парниковых газов, прогнозах, политике и мерах, национальных условиях и сведения по другим вопросам. |
Policy review, analysis and development (objective 1) |
Обзор политики, анализ и выработка политики и стратегии (цель 1) |
The EU would encourage the Security Council to review the violations that trigger the listing of a party in the annexes attached to the report of the Secretary-General. |
ЕС призывает Совет Безопасности провести анализ нарушений, которые привели к включению какой-либо стороны в приложения к докладу Генерального секретаря. |
It is therefore high time to pause for a moment, review critically the progress we have made, and plan for the future with greater authority and hope. |
Поэтому давно настало время приостановиться, провести критический анализ достигнутого прогресса и составить более авторитетный и более обнадеживающий план на будущее. |
In addition to traditional review functions, such as documentation and data analysis, OIOS also performed a number of activities to enable it to assess the progress of reform. |
Помимо традиционных обзорных функций, таких, как анализ документации и данных, УСВН также проводит определенную работу, с тем чтобы иметь возможность проанализировать прогресс, достигнутый в ходе реформы. |
While OIOS had focused its analysis on the processes in travel, procurement and the administration of staff entitlements, similar problems existed in other administrative areas, which the Secretariat should review. |
Хотя УСВН сконцентрировало свой анализ на методах работы служб командировок, закупок и выплат льгот персоналу, такие же проблемы существуют и в других административных секторах, рассмотрением которых следует заняться Секретариату. |
Through exercises such as the Administrative Committee on Coordination review, the role and need for existing structures is under regular scrutiny, and where UNDG can provide a needed service, it is being designated for a broader system-wide role. |
В рамках таких мероприятий, как обзор деятельности Административного комитета по координации, проводится регулярный тщательный анализ роли и необходимости существующих структур, причем в тех случаях, когда ГООНВР может оказать требуемые услуги, на нее возлагаются более широкие общесистемные функции. |
A review of the list of projects implemented by UNAPCAEM from 2003 to 2007 indicated that the Centre's work had covered all three areas, with an emphasis on agricultural engineering technology and agro-enterprise development. |
Анализ перечня проектов, которые были осуществлены АТЦСМАООН с 2003 года по 2007 год, показал, что работа Центра охватывает все три области с акцентом на технологии сельскохозяйственного машиностроения и развитии агропромышленных предприятий. |
If the review of the Department's capacity to carry out analytical work had been conducted earlier, the initial steps taken would have been followed by appropriate adjustments at the end of 2002. |
Если бы анализ потенциала Департамента в области аналитической деятельности был проведен ранее, то после принятия первоначальных мер в конце 2002 года были бы осуществлены соответствующие изменения. |
UNHCR agrees to further examine and review fundamental issues that are having an impact on foreign exchange management from a Budget, Profit and Loss and Balance Sheet perspective. |
УВКБ согласно продолжать изучение и анализ основополагающих вопросов, которые оказывают влияние на управление валютными средствами, с точки зрения бюджета, прибылей и убытков и баланса (Б). |
Such a review would need to ascertain, among other things, the extent to which offers provide commercially meaningful market access to DCs, particularly in Modes 4 and 1. |
Такого рода анализ должен будет установить, среди прочего, масштабы, в которых предложения открывают коммерчески значимый рыночный доступ для РС, в частности по четвертому и первому способам. |
In that regard, the Committee was assured that the Tribunals had conducted a rigorous review of the anticipated workload in the biennium 2008-2009 on the basis of the actual number of remaining cases and the staff needed to support each case. |
В этой связи Комитет получил заверение в том, что трибуналы проводят углубленный анализ прогнозируемого объема работы в двухгодичный период 2008-2009 годов с учетом фактического числа оставшихся дел и сотрудников, необходимых для обеспечения поддержки в ходе рассмотрения каждого дела. |
The Consultation after deliberating on the observations and recommendations of the group exercises recommends that the NCWC undertake a thorough review of the group reports and ensure proper follow up through collaborative and bilateral processes. |
Обсудив замечания и рекомендации, касающиеся групповых учений, Консультативное совещание рекомендует НКЖД провести тщательный анализ докладов группы и обеспечить принятие последующих мер в рамках совместных и двусторонних процедур. |
A proactive review should not be confused with an audit which examines the internal control system and whether or not a particular control system is operative. |
Упредительный анализ не следует путать с ревизией, в ходе которой проверяется внутренняя система контроля и оценивается эффективность тех или иных механизмов контроля. |
A proactive review is designed to focus on fraud or other violations with the idea of sensitizing the Organization to the risk it faces and to recommend to management ways of prevention or early detection. |
Таким образом, упредительный анализ предназначен для сосредоточения внимания на фактах мошенничества или других нарушениях с целью привлечь внимание Организации к риску, с которым она сталкивается, и для вынесения руководству рекомендаций относительно путей предупреждения или раннего выявления. |
The Committee is drawn however to the preliminary, initial review, which indicates that estimated additional resources, at this time, would be approximately $7.2 million. |
Комитет, однако, обращает внимание на предварительный первоначальный анализ, согласно которому сметные дополнительные ресурсы на данный момент составляют примерно 7,2 млн. долл. США. |
IFAD recently conducted a thorough review of about 900 loans and grants approved by the Fund between 1999 and 2005 in order to accurately determine the proportion of its portfolio that addresses the objectives of the UNCCD. |
В МФСР недавно был проведен обстоятельный анализ примерно 900 кредитов и грантов, утвержденных Фондом с 1999 по 2005 год, в целях точного определения того, какая их доля приходится на деятельность, отвечающую целям КБОООН. |
Twenty-four projects are under way concurrently, including forensic examinations of the crime scene and the convoy vehicles; a review of the telecommunications used by the alleged perpetrators; and the interviewing of key witnesses and sensitive sources. |
В настоящее время осуществляются 24 одновременных проекта, включая криминалистическую экспертизу места преступления и машин сопровождения; анализ телекоммуникационной связи, которой пользовались преступники; и проведение собеседований с главными свидетелями и требующими деликатного подхода источниками. |
A working group of the International Civil Service Commission (ICSC) undertook an in-depth review of these pilot schemes in 1997 and formulated a set of principles and guidelines, as well as a basis for possible remuneration structures. |
Рабочая группа Комиссии по международной гражданской службе (КМГС) провела в 1997 году углубленный анализ этих экспериментальных систем и выработала ряд принципов и руководящих положений, а также основу для возможных структур вознаграждения. |
However, his personnel reports to the Board in 2001 and 2002 did not include data on geographical distribution so it is not possible to make comparisons with the situation presented for 2000, which makes it difficult to review progress. |
Однако в его докладах по вопросам пер-сонала, представленных Совету в 2001 и 2002 годах, отсутствуют какие-либо данные о географическом распределении, что не позволяет произвести сопо-ставления с положением, существовавшим в 2000 году, и затрудняет анализ достигнутого прог-ресса. |
This will be part of the TAP mid-term review, the results of which will be submitted to the Executive Board at its second regular session 2004; |
Такой анализ будет частью среднесрочного обзора ТКП, результаты которого будут представлены Исполнительному совету на его второй очередной сессии 2004 года; |
A review and analysis will be carried out of existing national legislation that promotes and protects indigenous peoples' rights to housing, including land and property. |
обзор и анализ существующих национальных законов, поощряющих и защищающих права коренных народов на жилье, включая землю и имущество; |