| A more complete review of the rules is being carried out, in consultation with the Joint Staff-Management Advisory Committee. | Проводится более подробный анализ правил в консультации с Совместным консультативным комитетом персонала и администрации. |
| A more comprehensive review of the TRIPS regime should be conducted in order to make it development-oriented. | Следует провести более глубокий анализ режима ТРИПС для придания ему ориентированности на цели развития. |
| A serious review and discussion of the Secretary-General's proposed plan was needed. | Необходимо провести серьезный анализ и обсуждение предлагаемого плана Генерального секретаря. |
| The Advisory Committee recommended that UNMIT should conduct an in-depth review of its staffing requirements taking into account its changing operational environment. | Консультативный комитет рекомендует ИМООНТ провести углубленный анализ своих штатных потребностей с учетом изменения условий ее оперативной деятельности. |
| Continued review of the results on the ground would therefore be needed even if the recommended actions have been undertaken. | Поэтому необходим постоянный анализ результатов на местах, даже если рекомендованные мероприятия были осуществлены. |
| UNOPS was continuing to review these accounts and UNOPS expects to complete the clean-up exercise during 2007. | ЮНОПС продолжает анализ сумм на указанных счетах и надеется завершить чистку данных в ходе 2007 года. |
| Systematic review has indicated that this would not provide protection against a number of severe health effects. | Систематический анализ показал, что он не обеспечил бы защищенности от ряда серьезных воздействий на здоровье. |
| An initial comparative review of the available information appears to reveal certain characteristics common to the 14 crimes. | Как представляется, первоначальный сравнительный анализ имеющейся информации свидетельствует о том, что 14 совершенным преступлениям присущи некоторые общие черты. |
| A review of progress as set out in paragraph 15 of the Negotiating Guidelines could help achieve implementation of the GATS development provisions. | Анализ прогресса согласно положениям пункта 15 Руководящих принципов переговоров мог бы помочь в достижении осуществления положений ГАТС, касающихся развития. |
| It has also conducted a gender-based review of the latest budget; this will be an ongoing process. | Кроме того, Директорат провел гендерный анализ последнего по времени бюджета; анализ будет проводиться на регулярной основе. |
| Also, an individual review of the effectiveness of the measures taken is ensured. | Кроме того, обеспечивается индивидуальный анализ эффективности таких мер. |
| The Ministry planned to review their role to see whether they would function better as independent NGOs. | Министерство планирует провести анализ их роли, с тем чтобы определить, будут ли они действовать более эффективно в качестве самостоятельных НПО. |
| Also review the effectiveness of any existing monitoring programmes and the availability of qualified contractors or experts to carry out testing and analysis. | Также проанализировать эффективность существующих программ мониторинга и наличие квалифицированных подрядчиков или экспертов, которые могут выполнить исследования и провести анализ. |
| Project management resources, ITL technology review, market indicators analysis, common operational procedures change | Ресурсы на управление осуществлением проектов, технологический обзор МРЖО, анализ рыночных показателей, внесение изменений в общие оперативные процедуры |
| To review and direct project proposals to the right funding source. | с) провести анализ и направить предложения по проекту в правильно выбранный источник финансирования. |
| Time should be allowed to review not only the national reports but also broader issues that would yield more comprehensive recommendations on progress made within the regions. | Следует предоставить время для рассмотрения не только национальных докладов, но и более широких вопросов, анализ которых позволит сформулировать более всеобъемлющие рекомендации в отношении прогресса, достигнутого в рамках регионов. |
| The assessment mission carried out a comprehensive review of the security challenges in the country, including a threat analysis. | Миссия по оценке провела всеобъемлющий обзор задач в области безопасности в стране, включая анализ угроз. |
| Public consultations on proposed changes to the Code (a gender-based analysis was also part of the review). | Консультации с населением о предлагаемых изменениях в Кодекс (анализ с учетом гендерных принципов был также частью обзора). |
| The Department of Labour and Immigration instituted a gender-based analysis as part of the review of The Employment Standards Code. | Департамент по вопросам занятости и иммиграции сделал гендерный анализ составной частью рассмотрения реализации Кодекса стандартов в области занятости. |
| ADI undertook a strategic review in 2005 including research, environmental analysis, and consultation with stakeholders. | В 2005 году АДИ провела стратегический обзор, включая научные исследования, экологический анализ и консультации с заинтересованными сторонами. |
| That review is outlined in the following paragraphs. | Этот анализ кратко изложен в следующих пунктах. |
| As a result, UNAMID has been unable to review its staffing structure on the basis of actual workload and experience. | В результате ЮНАМИД не смогла провести анализ своей структуры должностей с учетом фактического объема работы и опыта. |
| A review of the Contributions Service's files revealed that universal written reminders were not sent in 2006. | Анализ файлов Службы взносов показал, что в 2006 году универсальные письменные напоминания не направлялись. |
| The review is currently under way, and the findings will be presented to the General Assembly in 2009. | Этот анализ проводится в настоящее время, и выводы по его результатам будут представлены Генеральной Ассамблее в 2009 году. |
| A review of the implementation has indicated the requirement to consolidate at the regional level. | Анализ выполнения данной задачи показал, что существует необходимость консолидации функций на региональном уровне. |