The Advisory Committee requests the Secretary-General to review this matter and to provide an analysis and proposals for appropriate ratios of the categories of staff, taking into account enhanced productivity derived from technological innovations. |
Консультативный комитет просит Генерального секретаря рассмотреть этот вопрос и представить анализ и предложения в отношении надлежащего соотношения категорий персонала с учетом возросшей производительности в результате реализованных технических нововведений. |
Responsible for overall review and analysis of the progress of the Mission according to its mandate and reporting on same to the Chief Military Observer. |
Несет ответственность за общий обзор и анализ прогресса в деятельности Миссии в соответствии с ее мандатом и представляет соответствующие доклады Главному военному наблюдателю. |
Responsible for overall review and analysis of the progress of the mission according to its mandate and reporting on same to the Special Representative. |
Отвечает за общий обзор и анализ результатов деятельности миссии в соответствии с ее мандатом и отчитывается по данным вопросам перед Специальным представителем. |
The management review officers will undertake operational reviews of mission management procedures and practices, making recommendations for improvements at an early stage and providing overall guidance for their implementation. |
Сотрудники по анализу управленческих проблем будут осуществлять оперативный анализ процедур и методов руководства миссии, вынося рекомендации по их заблаговременному совершенствованию и обеспечивая общее руководство в деле практической реализации этих рекомендаций. |
It will review the existing human resources development endowment of the region and the challenges which it will face, identifying areas and modalities for regional cooperation. |
В нем будет проведен анализ существующих в регионе возможностей в области развития людских ресурсов и стоящих перед регионом задач, а также будут определены сферы и формы регионального сотрудничества. |
A thorough review of curricula should be undertaken to ensure a multidisciplinary approach, with environment and development issues and their socio-cultural and demographic aspects and linkages. |
Необходимо провести тщательный анализ учебных программ в целях обеспечения многодисциплинарного подхода с учетом вопросов окружающей среды и развития и их социально-культурных и демографических аспектов и связей. |
As the actions being taken by the United States ultimately depend on our understanding of the science, it is appropriate to review this information here. |
Поскольку мероприятия, осуществляемые Соединенными Штатами, в конечном итоге определяются степенью нашего научного понимания, в настоящем разделе следует обеспечить соответствующий анализ этой информации. |
(b) An evaluation is an independent review of the outputs of activities, projects or programmes to determine their relevance, added value and impact. |
Ь) оценка представляет собой независимый анализ результатов осуществления мероприятий, проектов или программ в целях определения их релевантности, дополнительной полезности и воздействия. |
The review included present opportunities and future considerations for the application of communications, space technologies and remote sensing for sustained disaster reduction practices. |
Он предусматривал анализ имеющихся возможностей и будущие варианты применения связи, космических технологий и методов дистанционного зондирования в целях устойчивого уменьшения опасности стихийных бедствий. |
A. Conducting evaluation in UNDP: A critical review |
А. Осуществление оценки в ПРООН: критический анализ |
This review will seek to determine how best the international community can continue to assist Liberia in bringing about a cessation of hostilities. |
Этот анализ будет предназначаться для определения того, как международное сообщество может наилучшим образом продолжать оказывать Либерии помощь по обеспечению прекращения военных действий. |
The report to the General Assembly contained a review of compliance as of 31 March 1995 by the Centre with the recommendations of OIOS. |
В докладе, представленном Генеральной Ассамблее, содержался анализ выполнения Центром рекомендаций УСВН по состоянию на 31 марта 1995 года. |
Failure to submit these reports or their late or incomplete submission prevents the Administration from carrying out any effective and meaningful review of project implementation. |
Непредставление таких отчетов или их представление с опозданием или в незавершенном виде не позволяет администрации проводить эффективный и серьезный анализ осуществления проектов. |
The Administration had assured the Board that a comprehensive review of headquarters and extraregional travel was being completed and that new procedures were being established for decentralization. |
Администрация заверила Комиссию в том, что она завершает всесторонний анализ состояния дел с поездками сотрудников штаб-квартиры и региональных отделений и что в настоящее время разрабатываются новые процедуры для обеспечения децентрализации. |
The third phase would comprise a review of activities and services which were being undertaken but which were deemed to provide minimal or no value. |
На третьем этапе будет проведен анализ осуществляемой деятельности и предоставляемых услуг, значение которых считается минимальным или которые считаются вообще бесполезными. |
This relationship should enable the United Nations to give these bodies broad policy guidance for operational activities and to review the implementation of these policies periodically. |
Такие взаимоотношения должны позволить Организации Объединенных Наций давать этим органам широкие политические ориентиры для оперативной деятельности и периодически проводить анализ осуществления этих политических установок. |
A review of the roots of this tragedy shows that the implementation of preventive diplomacy could have prevented it or at least mitigated its effects. |
Анализ истоков этой трагедии показывает, что осуществление превентивной дипломатии могло бы предотвратить его или, по крайней мере, облегчить его последствия. |
Faults and gaps in existing legislation should be identified and a review of the range of sanctions being employed across justice systems should be encouraged. |
Следует выявлять недостатки и пробелы в действующем законодательстве и поощрять анализ разных видов санкций, применяемых в системах уголовного правосудия. |
The Economic Survey contains both an annual review of current developments and prospects in Europe and North America, and the results of more long-term research on particular issues. |
В Обзоре экономического положения представлен как ежегодный анализ текущих тенденций и перспектив в Европе и Северной Америке, так и результаты более долгосрочных исследований по отдельным вопросам. |
A general review of the nature and functions performed by individuals engaged under general temporary assistance has been made. |
Был проведен общий анализ характера деятельности и функций, выполняемых сотрудниками категории временного персонала общего назначения. |
It also undertook a review of its relations with its 1,269 NGO partners, with a view to determining the effectiveness of its dissemination efforts. |
Он также провел анализ своих связей с 1269 партнерами по неправительственным организациям в целях определения эффективности своих усилий по распространению информации. |
In the view of my delegation, a thorough review of all aspects of the Somali situation by the United Nations is imperative. |
По мнению моей делегации, Организация Объединенных Наций должна провести тщательный анализ всех аспектов ситуации в Сомали. |
We are also hopeful that such a declaration will review the past, assess the present and look to the future of the United Nations. |
Мы также надеемся на то, что в этой декларации будет дан анализ прошлому, настоящему и будут заложены основы для будущей деятельности Организации Объединенных Наций. |
The objectives of increased coordination and the elimination of redundancy should be examined further in the context of the triennial policy review of operational activities for development. |
В контексте трехгодичного обзора политики в области оперативной деятельности в целях развития следует продолжить анализ целей расширения координации и ликвидации неоправданных расходов. |
I want a full review of Agent Regan's files, and a debriefing on our paper trail with her by 04:00. |
Мне нужен полный анализ личного дела агента Реган и документы по её служебному разбирательству к 04:00. |