A review of women's participation in other ILO meetings in 1993, outside the International Labour Conference, clearly showed that some ILO departments had managed to increase the level of this participation. |
Анализ показателей, характеризующих участие женщин в других совещаниях МОТ в 1993 году, за рамками Международной конференции труда, со всей определенностью показывает, что некоторым департаментам МОТ удалось увеличить число женщин, принимающих участие в работе этих мероприятий. |
So far several training modules have been fully developed including policy analysis and planning, introduction to organizational development, project formulation, budgeting, review and control for projects and project management. |
К настоящему времени полностью подготовлено несколько учебных модулей, в том числе таких, как анализ политики и планирование, основы совершенствования организационной структуры, выработка проектов, подготовка бюджетов, анализ и контроль проектов и руководство проектами. |
The view was expressed that the figures provided were in fact cost estimates made on the basis of full participation and that accurate costing required a review of participation over the past five years. |
Было выражено мнение, согласно которому представленные суммы являются фактически сметой расходов, рассчитанной на основе участия всех участников, и что для определения точных расходов необходимо провести анализ показателей участия за прошедшие пять лет. |
(a) An inspection is an independent, on-site review of the operations of organizational units to determine the extent to which they are performing as expected. |
а) инспекция представляет собой независимый анализ на месте операций организационных подразделений в целях установления того, насколько их деятельность соответствует ожиданиям. |
It has initiated a project that will include a review of the country's natural resource base; the identification and promulgation of necessary legislation; capacity-building and institutional strengthening; water resource use and waste-water operations; public awareness; and the development of data banks. |
Оно выступило инициатором проекта, который будет включать в себя анализ национальной базы природных ресурсов; определение и принятие необходимых законов; наращивание потенциала и организационное строительство; мероприятия в области использования водных ресурсов и обработки сточных вод; информирование общественности; и создание баз данных. |
A review of the provisions of the conventions shows that the obligations in some of them, both global and regional, have been worded in a somewhat general manner as strategic aims, leaving a certain scope for interpretation and implementation, thus shortening the negotiation process. |
Анализ положений конвенций показывает, что обязательства в некоторых из них - как глобальных, так и региональных - сформулированы в несколько общей форме в качестве стратегических целей, задавая при этом определенные рамки для толкования и осуществления, что сокращает переговорный процесс. |
In order to formulate concrete proposals for measures for effective implementation and compliance, it is necessary to carry out a detailed and regular review and evaluation of the implementation and compliance status of each convention and its individual parties. |
Для того чтобы разработать конкретные предложения в отношении мер по эффективному осуществлению и соблюдению конвенций, необходимо регулярно проводить подробный анализ и оценку положения в области осуществления и соблюдения каждой конвенции и действий участвующих в ней отдельных сторон. |
Activities to be carried out in 1996-1997 would continue to include review and analysis of, and recommendations on, science and technology policies and developments having an impact on the development process. |
Мероприятия, которые будут проводиться в 1996-1997 годах, по-прежнему будут предусматривать обзор и анализ политики в области науки и техники и тенденций, влияющих на процесс развития, и вынесение рекомендаций по этим вопросам. |
The political parties have requested my Special Representative to convene a series of meetings with the Elections Commission, the UNOMIL Electoral Observer and the United Nations Development Programme Electoral Adviser to review preparations and assist in establishing ground rules for the elections. |
Политические партии просили моего Специального представителя провести ряд встреч с членами Комиссии по выборам, наблюдателем МНООНЛ за выборами и консультантом Программы развития Организации Объединенных Наций по выборам, с тем чтобы осуществить анализ подготовительной деятельности и оказать содействие в установлении основных правил для проведения выборов. |
It suggested that the Rapporteur and one or two other Board members meet with the secretariat some six weeks in advance of the next session, review papers that had been prepared or commissioned and draw up draft issue papers for the Board itself. |
Он предложил, чтобы Докладчик и один или два других члена Совета встретились с представителями Секретариата приблизительно за шесть месяцев до начала следующей сессии, провели анализ подготовленных или испрошенных документов и подготовили проекты тематических документов для самого Совета. |
Unlike in the first report, they excluded in the present one the analysis and the in-depth review of the differing concepts and definitions of science and technology within the United Nations system. |
В отличие от первого доклада, в настоящем докладе они исключили анализ и углубленный обзор различных концепций и определений науки и техники в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
In this review, a comprehensive analysis of the overlapping effects of the changes in economic assumptions and funding levels as well as changes in the anticipated effects of individual measures will be made. |
В ходе этого обзора будет проведен всесторонний анализ эффекта частичного совпадения последствий изменений в экономических прогнозах и уровнях финансирования, а также изменений в ожидаемом воздействии отдельных мер. |
The report should include a review of their feasibility and possible modalities, as well as the costs and benefits of their implementation, and should be submitted to the Council at its substantive session of 1997. |
Доклад должен включать обзор их выполнимости и возможных методов, а также анализ затрат и результатов в связи с их осуществлением, и он должен быть представлен Совету на его основной сессии 1997 года. |
The review of the progress in the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action during the first five years since its adoption should include a profound analysis of achievements in and obstacles to the full realization of the recommendations adopted at Vienna. |
Обзор хода осуществления Венской декларации и Программы действий в течение первых пяти лет со времени их принятия должен предусматривать глубокий анализ достигнутых успехов и препятствий, мешающих полной реализации рекомендаций, принятых в Вене. |
The report for 1993-1994 includes an overview of recent developments, an analysis of domestic policy reforms and the response of donors to the special needs of the least developed countries, and a review of issues relating to education and health services. |
Доклад за 1993-1994 годы содержит обзор последних событий, анализ проведенных реформ в области внутренней политики и анализ реакции доноров на особые потребности наименее развитых стран, а также обзор вопросов, касающихся образования и служб здравоохранения. |
The Secretary-General has made a very able and thorough review of the operations the Organization has undertaken in the past 12 months, particularly those concerning the implementation of the resolutions of United Nations organs. |
Генеральный секретарь представил на наше рассмотрение компетентный и тщательный анализ усилий Организации, предпринятых им за последние 12 месяцев, в частности относящихся к осуществлению на практике резолюций органов Организации Объединенных Наций. |
In preparing for the Year, UNICEF has undertaken a thorough review of its policies and programmes with respect to their relevance and ability to respond to changing trends in family structures as well as to the mobilization of families in support of global goals for children. |
В порядке подготовки к Году ЮНИСЕФ провел подробный анализ своей политики и программ на предмет их актуальности и способности реагировать на меняющиеся тенденции в структурах семьи, а также мобилизации семей на поддержку глобальных целей в интересах детей. |
It requires coordination and serious review of the members of the international community to pave the way for a just and fair confrontation with the present problem, and leaves no opportunity for some countries to take advantage of the other countries' problems. |
От членов международного сообщества требуются координация и серьезный анализ, что открыло бы дорогу для преодоления этой проблемы на справедливой основе, и в этой связи некоторые страны не вправе использовать к своей выгоде трудности других стран. |
The assessment of the Council's work should include a review of two elements which were crucial to its restructuring and revitalization: transparency and openness, and the complementarity between the Council and the General Assembly. |
Оценка работы Совета должна включать анализ двух элементов, имеющих ключевое значение для перестройки и активизации его деятельности - транспарентности и открытости, с одной стороны, и взаимодополняемости между Советом и Генеральной Ассамблеей - с другой. |
At a time of increased demand for operational activities for development to implement international development strategies and to meet growing needs at country levels, a comprehensive review of resource issues may be called for. |
В период увеличения спроса на оперативную деятельность в целях развития для осуществления международных стратегий развития и удовлетворения растущих потребностей стран может оказаться необходимым всесторонний анализ вопросов, касающихся ресурсов. |
A review of the application of the new AOS cluster arrangements, including an analysis of approvals of AOS by cluster and agency; |
Анализ применения новых комплексных процедур АОО, включая анализ утвержденных проектов АОО с разбивкой по группам и учреждениям. |
While we realize that, for conflict prevention and crisis management by peaceful means, patience is of the essence, regular and careful review of the situation is undertaken in order to insure that all parties to the conflict continue to be cooperative. |
Хотя мы понимаем, что для предотвращения конфликта и контроля за кризисными ситуациями мирными средствами настоятельно необходимо терпение, важен и постоянный и тщательный анализ ситуации, с тем чтобы обеспечить продолжение сотрудничества всех сторон в конфликте. |
At that meeting, the Chairman of the Group of Seven and the Chairman of the Non-Aligned Movement concurred on the need to pursue a comprehensive approach to the integrated issues of trade, investment and debt strategies, including the review of the latter through the Paris Club. |
На этой встрече Председатель Группы семи и Председатель Движения неприсоединения договорились о необходимости осуществлять всеобъемлющий подход к взаимосвязанным между собой вопросам торговли, инвестирования и стратегической политики в отношении задолженности, включая анализ последней в Парижском клубе. |
As for the Security Council and its role in the maintenance of international peace and security, the development of this important organ and the review of the provisions relating to its membership have recently been the object of world attention. |
Что касается Совета Безопасности и его роли в деле поддержания международного мира и безопасности, эволюция этого важного органа и анализ положений, касающихся его членского состава, был недавно объектом внимания всего мира. |
UNDP told the Board that one of the projects it was pursuing as part of the management of change initiative concerned the "country office of the future" through which it would review office structures and establish benchmarks and standard performance indicators for country offices. |
ПРООН сообщила Комиссии о том, что один из проектов, осуществляемых ею в рамках инициативы по руководству процессом преобразований, посвящен "страновому отделению будущего"; в рамках этого проекта Программа проведет анализ организационной структуры страновых отделений и определит базовые и стандартные показатели результатов деятельности для них. |