Principles guiding the review of the implementation process 23 - 31 7 |
ОБОБЩЕНИЕ ОБЗОРА И АНАЛИЗ ПОЛУЧЕННЫХ МАТЕРИАЛОВ 23 - 59 9 |
The audit included a review of the contractual arrangement and of United Nations monitoring of contractor performance, as well as an analysis of the operating statements submitted by the contractor to the United Nations. |
В рамках ревизии проводился обзор договорного соглашения и системы контроля со стороны Организации Объединенных Наций за деятельностью подрядчика, а также анализ отчетов о результатах хозяйственной деятельности, представляемых подрядчиком для Организации Объединенных Наций. |
Requests the Secretary-General to entrust the Office of Internal Oversight Services with conducting a comprehensive review and analysis of the procurement-related arbitration cases and to report to the General Assembly at its fifty-third session on measures to be taken |
Просит Генерального секретаря поручить Управлению служб внутреннего надзора провести всеобъемлющий обзор и анализ связанных с закупками случаев арбитража и доложить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии о тех мерах, которые необходимо принять. |
Work to be undertaken: A task force of international experts will continue to review the Strategies for the implementation of renewal policies, identify and analyse concrete examples of how renewal and modernization policies are put into practice in the ECE countries. |
Предстоящая работа: Международная целевая группа экспертов продолжит обзор Стратегий в целях осуществления политики обновления, определение и анализ конкретных примеров практического осуществления политики обновления и модернизации в странах ЕЭК. |
A competency review, which included extensive interviews with five former resident coordinators at Headquarters and a one-week resident coordinator job observation's visit in Mozambique, was conducted prior to the competency assessment, and produced a job analysis and a ranked behavioural competency profile. |
До начала оценки компетентности кандидатов была проведена проверка компетентности, включавшая обстоятельные собеседования с пятью бывшими координаторами-резидентами в Центральных учреждениях и недельную поездку в Мозамбик для наблюдения за работой координатора-резидента, что позволило провести анализ служебных обязанностей и составить список кандидатов в порядке предпочтительности. |
The peer review of the competition law in UNCTAD and the amendment of the Monopolies and Prices Control Act led to the introduction of competition among land valuers and to a faster turnaround - one week instead of one month for a land valuation. |
Экспертный анализ законодательства о конкуренции в ЮНКТАД и пересмотр закона о монополиях и контроле над ценами привели к появлению конкуренции между оценщиками земель и к ускорению сроков - неделя вместо месяца - проведения оценки земельного участка. |
Focus areas are prison reform, training of judges, defence lawyers and prosecutors in the implementation of international standards, police training on human rights, prevention of torture and the review of criminal legislation, including its compliance with international standards. |
При этом упор делается на реформу тюрем, подготовку судей, адвокатов и обвинителей по вопросам применения международных норм, подготовку сотрудников поли-ции по вопросам прав человека, предупреждение пыток и анализ уголовного законодательства, в том числе обеспечение его соответствия международным стандартам. |
Activity 5.2: Impact of globalization on national accounts - review the main distortions in national accounts caused by the globalization of economies and develop guidelines to deal with the distortions and improve the quality of the accounts. |
Вид деятельности 5.2: Влияние глобализации на национальные счета - анализ основных искажений в национальных счетах, обусловленный глобализацией экономик, разработка руководящих принципов по устранению этих искажений и повышению качества счетов. |
It may be noted that the review and assessment of initiatives should include initiatives through North-South, North-North and South-South cooperation and the programmes of the member organizations of the Collaborative Partnership on Forests. |
Следует отметить, что анализ и оценка инициатив должны включать инициативы в рамках процессов сотрудничества Север-Юг, Север-Север и Юг-Юг и программы организаций - членов Партнерства на основе сотрудничества по лесам. |
The review is jointly commissioned by the United Kingdom Government, through the Foreign and Commonwealth Office, and the Governments of Bermuda, the Cayman Islands, the British Virgin Islands, Anguilla, the Turks and Caicos Islands and Montserrat. |
Этот анализ проводится по совместной просьбе правительства Соединенного Королевства в лице министерства иностранных дел и по делам Содружества и правительств Бермудских островов, Каймановых островов, Британских Виргинских островов, Ангильи, островов Тёркс и Кайкос и Монтсеррата. |
From review of the traditional practices of early warning systems, it could be concluded that operational drought early warning systems should incorporate desertification monitoring into their activities and integrate systems to address drought and desertification, rather than establishing separate systems. |
Анализ традиционной практики применения систем раннего предупреждения позволяет сделать вывод о том, что вместо создания самостоятельных систем мониторингом опустынивания должны заниматься системы раннего предупреждения о засухе в рамках проводимых ими мероприятий и предусматривать интеграцию в них систем по борьбе с засухой и опустыниванием. |
In respect of Greenland, the Commission on Greenland's Judicial System was set up in 1994 with the main task of performing a thorough review and reassessment of the entire judicial system of Greenland and on that basis to make proposals for its - possibly fundamental - revision. |
Что касается Гренландии, то главной целью создания в 1994 году Комиссии по вопросу о судебной системе Гренландии было провести тщательный анализ и пересмотр всей судебной системы Гренландии и выдвинуть на базе полученных результатов предложения в отношении ее - возможно кардинального - реформирования. |
UNICEF will more systematically monitor its obligations and conduct a more thorough review of unliquidated obligations at year's end and, where appropriate, will amend donor reports to reflect any invalid obligations. |
ЮНИСЕФ будет вести более систематический контроль за выполнением своих обязательств и будет проводить более тщательный анализ непогашенных обязательств на конец года и в соответствующих случаях будет вносить коррективы в доклады донорам для отражения любых недействующих обязательств. |
It should be noted that, if the national law includes insurance requirements, insurance companies are also likely to carry out a technical review of the space activities they are insuring; |
Следует отме-тить, что если национальное законодательство предусматривает требования в отношении стра-хования, то страховые компании, видимо, также могут осуществлять технический анализ стра-хуемой ими космической деятельности; |
In conclusion, the review of 140 AIJ project activities suggests that a significant body of technical, operational and institutional capacity has been built in non-Annex I and Annex I Parties, among hosts and investors, during the AIJ pilot phase. |
В заключение следует отметить, что анализ 140 проектов МОС свидетельствует о создании на экспериментальном этапе МОС значительного технического, оперативного и институционального потенциала в Сторонах, включенных, так и не включенных в приложение I, как среди принимающих стран, так и среди инвесторов. |
In their opinion, comments regarding the future of the Process might be of considerable help to the General Assembly at its fifth-seventh session, when it would perform the review and make a decision about the future of the Process. |
По мнению этих делегаций, замечания в отношении перспектив Процесса могли бы значительно помочь Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии, когда она будет выполнять этот анализ и выносить решение относительно перспектив Процесса. |
To review the implications of the revised SEEA for the development and orientation of environmental accounting, taking account particularly of the results of a task force in 2001 on the future of environmental accounting. |
Анализ последствий пересмотра СЭЭУ для разработки и определения направлений экологического учета, принимая во внимание, в частности, результаты работы целевой группы в 2001 году для будущей судьбы экологического учета. |
The Office will undertake a detailed analysis of the risks associated with IMIS systems and its interfaces and will include in its 2001 audit plan a review of IMIS with a specific scope to be determined as a result of the analysis. |
Управление ревизии и анализа эффективности работы проводит подробный анализ рисков, связанных с внедрением системы ИМИС и ее периферийных систем, и включит в свой план ревизии на 2001 год обзор функционирования ИМИС, рамки которого будут определены по результатам упомянутого анализа. |
Revising substance lists may place a large burden on the regulator in that it may necessitate an intensive review that includes chemical and toxicity analyses of the chemical or chemicals to be included. |
Внесение изменений в перечень химических веществ может налагать значительную нагрузку на регулирующий орган, поскольку это может потребовать проведения обширного обзора, включая химический анализ и анализ токсичности химического |
The UNEP Governing Council, in its decision 20/30 of 4 February 1999, requested the Executive Director, amongst other actions, to present to the Governing Council at its twenty-first session a comprehensive review and cost-benefit analysis of Mercure, UNEPnet and the UNEPnet Implementation Centre. |
З. Совет управляющих ЮНЕП в своем решении 20/30 от 4 февраля 1999 года просил Директора-исполнителя, среди прочего, представить Совету управляющих на его двадцать первой сессии всеобъемлющий обзор и анализ затрат и выгод системы "Меркурий", ЮНЕПнет и Центра осуществления ЮНЕПнет. |
This scheme will provide an independent review and analysis by a team of IMO experts of a State's compliance with its treaty obligations, including as a flag State, coastal State and port State. |
Эта система позволит производить независимую экспертизу и анализ группой экспертов ММО соблюдения государствами договорных обязательств, включая обязательства в качестве государства флага, прибрежного государства и государства порта. |
This report was based on a review of all organizations of the United Nations system and contains a set of recommendations to strengthen oversight in the United Nations system as well as a detailed gap analysis and suggested standards in its annex. |
Этот доклад основан на обзоре всех организаций системы Организации Объединенных Наций) и содержит ряд рекомендаций по укреплению механизмов надзора в системе Организации Объединенных Наций, а также подробный анализ пробелов и предлагаемые стандарты в приложении к нему. |
The CCA for the United Nations system, and the Economic and Sector Work (ESW) for the World Bank, including public expenditure review, educational sectoral analysis, poverty assessment etc., provide the analytical foundations for elaborating the poverty strategy contained in the PRSP. |
ОАС для системы Организации Объединенных Наций и экономическая и секторальная деятельность (ЭСД) для Всемирного банка, включая обзор государственных расходов, секторальный анализ системы образования, оценка масштабов нищеты и т.д., служат аналитической основой для развития стратегии сокращения масштабов нищеты, содержащейся в ДССН. |
(a) Analysis, review, adaptation and/or application of legislation relating to mangrove ecosystems in each of the countries. Promulgation of legislation dealing explicitly with mangrove ecosystems; |
а) анализ, пересмотр, обновление и/или применение законоположений, касающихся мангровых экосистем, во всех странах, принятие законодательства, конкретно касающегося мангровых экосистем; |
A review of the coffee markets by the UNCTAD secretariat has shown that in countries where concentration in the coffee market is greater, the gap between international and retail prices has increased more than that in countries where the concentration is low. |
Как показал подготовленный секретариатом ЮНКТАД анализ положения на рынке кофе, в странах с высокой концентрацией на рынке кофе разрыв между международными и розничными ценами увеличился более значительно, чем в странах, где такая концентрация ниже. |