The Committee in particular recommends a review of legislation, policies and programmes relating to juvenile justice and the childcare systems with a view to ensuring that the principle of the best interest of the child is fully integrated therein. |
Комитет, в частности, рекомендует провести анализ законодательства, политики и программ, касающихся систем ювенальной юстиции и ухода за детьми, с целью обеспечения всестороннего учета в них принципа наилучших интересов ребенка. |
One delegation commended UNCDF for its extensive framework for measuring results and for commissioning nine full evaluations of its programmes as well as an external review of its microfinance portfolio in 2010. |
Одна из делегаций высоко оценила ФКРООН за его разветвленный механизм оценки результатов и размещение заказа на проведение девяти всесторонних оценок его программ, а также за внешний анализ портфеля микрофинансирования в 2010 году. |
As part of its preparations for IPSAS, UNDP is continuing its review of balances that have grown on balance sheet accounts over the past 15 to 20 years, making considerable progress in cleaning the data. |
В рамках подготовки к введению МСУГС ПРООН продолжает анализ балансовых отчетов по балансовым счетам за последние 15 - 20 лет, добившись значительного прогресса в выверке данных. |
In its lead role, the Department achieved significant progress in the areas of management review, information analysis and management policy, compliance, stress counselling, training and field support. |
В своей руководящей роли Департамент добился значительных успехов в таких областях, как управленческая проверка, анализ информации и стратегия управления, соблюдение требований, консультирование с целью снятия стресса, профессиональная подготовка и полевая поддержка. |
The goals of the network included: the exchange of successful practices; issuance of model guidance; internal benchmarking; peer review and programme assessment; and career development. |
В число целей этой сети входят обмен опытом успешных методов работы, издание типового руководства, внутренний анализ, коллегиальный обзор и оценка программ и развитие карьеры. |
The Government has begun a review of the protocols for requests for, applications and analysis of, offers of multilateral and bilateral cooperation, to ensure that they include support for developing women's rights. |
В этой связи правительство начало пересмотр протоколов для подачи запросов и анализ предложений в сфере многостороннего и двустороннего сотрудничества на предмет включения в них механизмов поддержки прав женщин. |
As a part of the mid-term review of the UNFPA strategic plan, a full cost/benefit analysis will be conducted to determine the resources that would be required and the potential return from this segment of donors. |
В рамках среднесрочного обзора стратегического плана ЮНФПА будет осуществлен полный анализ затрат/выгод для определения ресурсов, которые потребовались бы, и потенциальной прибыли от этого сегмента доноров. |
The MOH's role is to ensure that protocols and standards of care and safe practice are maintained and periodically reviewed, ensuring that there is continuing appropriate professional education as well as collection and analysis of data to enable review and monitoring of safe health systems. |
Роль МЗ заключается в обеспечении того, чтобы директивные установки и стандарты медицинского ухода и безопасной практики поддерживались и периодически пересматривались, обеспечивая непрерывное надлежащее профессиональное обучение, а также сбор и анализ данных, позволяющих проводить обзор и мониторинг безопасных систем здравоохранения. |
A review of the performance of the transportation sector in 2006 and its comparison to the first year of the 4th development plan yields the following results: |
27.1 Анализ работы транспортного сектора в 2006 году и его сопоставление с первым годом четвертого плана развития дает следующие результаты: |
The advisory group has finalized its assessment of the arrangements to be made by the financial disclosure programme in the future and the Ethics Office will submit a final report to the Secretary-General, for his review and decision. |
Консультативная группа завершила анализ механизмов, которые будут включены в программу раскрытия финансовой информации в будущем, а Бюро по вопросам этики представит на рассмотрение Генеральному секретарю окончательный доклад для принятия решения. |
Human media: The review demonstrated that levels of the Stockholm Convention persistent organic pollutants in human media are heavily influenced by social, cultural and ethnic factors that determine patterns of dietary exposure and by age. |
Человеческие среды: анализ показал, что уровни стойких органических загрязнителей по Стокгольмской конвенции в человеческих средах во многом определяются социальными, культурными и этническими факторами, которые определяют структуры диететической подверженности, а также возрастом. |
A review of the staffing tables, structures and job descriptions of the Rotterdam and Basel convention Secretariats showed that there are no staff available in those organizations to perform the above-mentioned functions through greater cooperation. |
Анализ штатных расписаний, структур и описаний служебных обязанностей в рамках секретариатов Роттердамской и Базельской конвенций свидетельствует о том, что в этих организациях нет достаточных кадров для выполнения изложенных выше функций за счет обеспечения более тесного сотрудничества. |
The Advisory Committee was informed that Skanska's initial review had indicated the possibility of renovating an empty Secretariat Building in three years, rather than six and a half years, at significant savings to the United Nations. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что первоначальный анализ, проведенный «Сканска», говорит о возможности реконструкции пустого здания Секретариата в три года вместо шести с половиной, что принесет Организации Объединенных Наций значительную экономию средств. |
The Board will, on a case-by-case basis, review any requests for permits that might be exempt from the embargo under resolutions 1772 (2007) and 1851 (2008). |
Управление осуществляет на индивидуальной основе анализ таких просьб о выдаче лицензий, которые могут подпадать под изъятия из эмбарго, как предусмотрено резолюциями 1772 (2007) и 1851 (2008). |
A review of the goal and scope of this initiative should take into account ongoing work under the Basel Convention's Partnership for Action on Computer Equipment (PACE) to ensure any possible synergies between the initiatives. |
Анализ цели и масштабов этой инициативы должны принимать во внимание работу, проводимую в настоящее время в рамках Партнерства действий по компьютерному оборудованию (ПДКО) Базельской конвенции для обеспечения любых возможных синергизмов между этими инициативами. |
The Board agreed to continue in the next year to review the manner in which it reaches decisions within the scope of the current rules and procedures. |
Совет постановил продолжить в следующем году анализ методов принятия решений в пределах сферы охвата нынешних правил и процедур. |
A review of the funding landscape for agribusiness reveals a clear scope for increasing finance and investment flows to the sector, with large-scale mobilization of resources and a focus on specific points of value chains. |
Анализ ситуации с финансированием агропредприятий свидетельствует о наличии явного потенциала для увеличения объема финансирования и инвестиций в этот сектор, крупномасштабной мобилизации ресурсов и развития отдельных звеньев производственно-сбытовой цепи. |
Since 1993, when concern was raised over the increasing trend of the Security Council to close itself in informal consultations for decision-making, until 2006, when a significant review of the practice of its working methods was undertaken, many positive developments can be identified. |
В период с 1993 года, когда была выражена обеспокоенность относительно того, что Совет Безопасности все чаще стал прибегать к механизму неформальных консультаций для принятия решений, по 2006 год, когда был проведен серьезный анализ методов его работы, произошел целый ряд позитивных событий. |
While that may not be practicable, a review of the efficacy of steps taken with regard to personnel to be deployed to United Nations missions is clearly needed. |
Хотя это, возможно, невыполнимо, совершенно очевидно, что необходим анализ эффективности шагов, предпринимаемых в отношении персонала, развертываемого в составе миссий Организации Объединенных Наций. |
A review of work to date in the field of measuring the information society and statistics on science, technology and innovation reveals a number of challenges to be overcome and lessons learned. |
Анализ проделанной на сегодняшний день работы в области измерения информационного общества и статистики науки, техники и инноваций позволяет выявить ряд еще не решенных проблем и извлеченных уроков. |
Central to this review is the identification of information gaps, duplication of work, and possible strategies for meeting the challenges faced by collectors and users of education statistics, in Europe and beyond. |
Этот анализ проводится прежде всего с целью выявить пробелы в информации, случаи дублирования усилий и возможные стратегии решения проблем, с которыми сталкиваются органы, занимающиеся сбором статистических данных в области образования, и их пользователи в Европе и за ее пределами. |
The present report contains a review of international activities in the collection and compilation of statistics on natural gas and an overview of the main problems that countries and organizations face in that area. |
В настоящем докладе представлен обзор международной деятельности по сбору и составлению статистики природного газа и общий анализ основных проблем, с которыми сталкиваются страны и организации в этой области. |
The full gap analysis builds on the preliminary version, incorporating the comments received during the review process and further drawing on scientific literature, policy reports, institutional research and consultations with experts. |
Полный анализ пробелов построен на предварительном варианте и включает комментарии, полученные в процессе обзора, опираясь также на научную литературу, доклады по вопросам политики, результаты институциональных исследований и консультаций с экспертами. |
United Republic of Tanzania's current review of agencies' procurement aims at a common procurement system for non-food items and services for all agencies. |
В настоящее время проводится анализ закупочной деятельности учреждений Организации Объединенных Наций в Танзании, целью которого является создание единой для всех учреждений системы закупок непродовольственных товаров и услуг. |
Furthermore, the report provides a comparative review and analysis of the Istanbul Programme of Action with its predecessor - the Brussels Programme of Action. |
Кроме того, в докладе содержится сравнительный обзор и анализ Стамбульской программы действий и ее предшественницы - Брюссельской программы действий. |