| See annex II of this document for a review of national legislation in this sector on main markets. | См. приложение II к настоящему документу, где дается анализ законодательства, действующего в этом секторе на основных рынках. |
| An independent review of the system and a user survey were conducted. | Были проведены независимый анализ работы системы и опрос пользователей. |
| In addition, I also had a strategic review of our security system conducted by a group of experts. | Кроме того, я поручил также группе экспертов провести стратегический анализ нашей системы безопасности. |
| This process will allow for continuous re-evaluation and review of investment flows and programmes. | Этот процесс обеспечит непрерывную переоценку и анализ инвестиционных потоков и программ. |
| The review and analysis of feedback from field offices is crucial in improving coordination. | Для улучшения координации важное значение имеют обзор и анализ информации, поступающей из отделений на местах. |
| The research involves an analysis of individual cases and will result in a review of policy. | Это исследование включает анализ отдельных случаев, и его результатом станет пересмотр политики. |
| UNICEF will monitor and review progress regularly, make timely readjustments when needed, and share best practices among countries. | ЮНИСЕФ будет на регулярной основе осуществлять контроль и проводить анализ достигнутого прогресса, при необходимости будет своевременно вносить соответствующие коррективы и будет способствовать обмену передовым опытом между странами. |
| The review of national communications indicates that most Parties have undertaken some analysis of GHG abatement and have identified some abatement options. | Обзор национальных сообщений показывает, что большая часть Сторон проводит анализ борьбы с выбросами ПГ и наметила некоторые варианты сокращения выбросов. |
| The Commission could review the status of general-purpose funds twice a year, through inter-sessional meetings as required. | Комиссия может проводить анализ состояния средств общего назначения два раза в год в ходе созываемых по мере необходимости межсессионных совещаний. |
| The review carried out a systematic survey of data available on children and undertook a sector analysis of basic education. | В обзоре было проведено систематическое обследование имеющихся данных о детях и проведен секторальный анализ базового образования. |
| A preliminary review has been undertaken to ensure a consistent application of the criteria. | Был проведен предварительный анализ с целью обеспечения последовательного применения этих критериев. |
| Another positive measure that could aid the implementation process is the possible comprehensive review in 2005 of actions taken to achieve that goal. | Другим позитивным шагом, который может помочь процессу осуществления, является возможный всеобъемлющий анализ в 2005 году действий, предпринятых для достижения этой цели. |
| In October 2002, UNOPS completed a review of the cost of providing project supervision and loan administration services for the IFAD programme. | В октябре 2002 года ЮНОПС завершило анализ стоимости оказываемых им услуг по надзору за осуществлением проектов и распоряжению кредитами для программы МФСР. |
| A review of the Special Rapporteur's communications makes it possible to highlight the following problems and concerns. | Анализ Специального докладчика позволяет выделить нижеследующие проблемы и трудности. |
| The oversight of employee incentive programmes should include review and audit by independent persons. | Надзор за схемами стимулирования служащих должен включать анализ и проверку, проводимые независимыми лицами. |
| The Committee had then carried out a case-by-case review for each Member State. | Затем Комитет провел предметный анализ по каждому государству-члену. |
| As noted, it will include the desk-to-desk review recommended by the JIU. | Как уже отмечалось, это будет включать рекомендованный ОИГ подробный анализ рабочей нагрузки по подразделениям. |
| An interim review of progress on establishing the Ministries confirmed the commitment of the respective Ministers to the principles contained in those regulations. | Предварительный анализ успехов, достигнутых в деле создания этих министерств, подтвердил приверженность соответствующих министерств принципам, изложенным в этих распоряжениях. |
| The review would cover the scientific quality of the model itself, but not its input parameters. | Анализ будет охватывать научное качество самой модели, однако не ее вводные параметры. |
| A review of some manifests made available to the Panel reveals serious weaknesses in the system. | Анализ некоторых деклараций, предоставленных в распоряжение Группы, свидетельствует о серьезных недостатках в системе. |
| The Division intends to assemble and review metadata from countries and develop statistical profiles. | Отдел намерен осуществлять сбор и анализ метаданных, представляемых странами, и разработать статистические программы. |
| Some welcomed especially the review of protection capacities in African States, undertaken by UNHCR in cooperation with the African Union. | Некоторые из них с особым удовлетворением отметили анализ состояния потенциала в области защиты в африканских государствах, проведенный УВКБ в сотрудничестве с Африканским союзом. |
| This analysis included a review of each entity to determine if each entity was addressing the gaps. | Этот анализ включал в себя обзор каждой организации в целях выяснения того, занимается ли каждая организация устранением этих пробелов. |
| This review will include an assessment of the population estimates at various levels of geography by various levels of demographic detail. | Этот обзор предусматривает анализ оценок численности населения различного географического уровня с различными уровнями детализации демографических показателей. |
| The Board also recommends that UNDP review the headquarters inventory and ensure that it provides realistic valuations of all equipment. | Комиссия также рекомендует ПРООН провести анализ состояния товарно-материальных запасов штаб-квартиры и обеспечить, чтобы их инвентарные списки содержали реалистичные оценки всего оборудования. |