The Immediate Office of the Registrar continues to provide consistent and effective judicial support services to the Chambers and the Office of the Prosecutor, undertaking continuous review of reforms already in place and carrying out a regular consultative process with the judges and the Prosecutor. |
Непосредственная канцелярия Секретариата продолжает оказывать неизменную и эффективную судебную поддержку Камерам и Канцелярии Обвинителя, проводит постоянный анализ уже осуществляемых реформ и регулярные консультации с судьями и Обвинителем. |
The review will take into account the patterns of emergencies in the past as well as predicted needs, so that assets will remain at suitable stock levels to meet future emergency needs. |
Такой анализ будет учитывать характер прошлых чрезвычайных ситуаций, а также прогнозируемые потребности, чтобы таким образом активы оставались на базовом уровне, необходимом для удовлетворения будущих чрезвычайных потребностей. |
A review of the status of the eight posts approved for transfer in 2010/11 revealed that it took an average of nine months to get staff on board for six posts, with the remaining two posts being unfilled. |
Анализ положения дел в связи с утвержденной на 2010/11 год передачей восьми должностей показал, что средний срок заполнения шести из этих должностей составил девять месяцев, а остальные две должности остались незаполненными. |
Contractual arrangements: review of the implementation of the three types of contracts and the phasing-out of appointments of limited duration |
Система контрактов: анализ применения трех видов контрактов и постепенная отмена назначений на ограниченный срок |
(b) Enforcement activities, including complaints reception, assessment, referral, review of reports and advice on follow-up; |
Ь) осуществлении деятельности по обеспечению соблюдения правил, включая прием и оценку жалоб, передачу дел, анализ сообщений и вынесение рекомендаций в отношении последующих мер; |
Finland launched an internal review of the coherence of business statistics which led to the creation of a new post for coherence of price and volume calculations. |
Финляндия провела внутренний анализ согласованности показателей статистики деловой активности, который привел к созданию новой должности специалиста по согласованию расчетов ценовых показателей и показателей физического объема. |
(b) Request that the task force, in cooperation with the UNSD, review the existing UNSD handbook series to assess its future role and to make recommendations on how to modernize it where appropriate. |
Ь) поручить этой целевой группе провести в сотрудничестве с СОООН анализ выпущенной СОООН серии руководств для оценки их будущей роли и выработки рекомендаций по их модернизации в тех случаях, когда это необходимо. |
The Ministry of Education has been directed by the President to hold in 2012 a national consultation on the education system, which will include a review of the bill and the abolition of corporal punishment in schools. |
Президент страны поручил министерству образования провести в 2012 году общенациональные консультации по системе образования, в рамках которых предусматривается осуществить анализ предложенного законопроекта и вопроса об отмене телесного наказания в школах. |
The petitioner, whose rights are directly affected by the sanctions measures and who will have been advised of the underlying information in the case, as far as possible, should have the opportunity to review and understand the findings and analysis of the Ombudsperson. |
Заявитель, права которого напрямую затрагиваются санкционными мерами и который в максимально возможной степени должен быть ознакомлен с информацией, послужившей основанием для возбуждения дела, должен также иметь возможность изучить и понять выводы, сделанные Омбудсменом, и проведенный ею анализ. |
4 engineering assessment reports in field operations to review progress of construction and engineering projects, and to monitor the effectiveness of goods and services obtained under system contracts |
Подготовка 4 докладов по итогам проведения инженерно-технических оценок в полевых операциях с целью провести анализ успехов, достигнутых в области строительства и инженерных проектов, а также обеспечить контроль за эффективностью обеспечения товарами и услугами в рамках системных контрактов |
It was indicated, therefore, that the review of the staffing requirements of the International Trade Centre involved the same level of scrutiny as the other budget sections, with additional scrutiny by the WTO Committee on Budget, Finance and Administration. |
В этой связи было отмечено, что анализу кадровых потребностей Центра ЮНКТАД/ВТО по международной торговле уделяется столь же пристальное внимание, как и другим разделам бюджета, причем Комитет по бюджетным, финансовым и административным вопросам ВТО проводит дополнительный анализ. |
In 2013, the Peacebuilding Support Office will work closely with the Joint Steering Committee to review progress and identify peacebuilding priorities for the second phase of support. |
В 2013 году Управление по поддержке миростроительства в тесном взаимодействии с совместным руководящим комитетом проведет анализ достигнутых успехов и определит приоритеты миростроительства на втором этапе поддержки. |
A gender review of the basic training curricula of Police has been made to provide gender sensitive training for police. |
Был проведен анализ гендерных аспектов базовой учебной программы по подготовке полицейских, с тем чтобы гендерные моменты не выпадали при подготовке полицейских. |
The Committee requested the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) to prepare vulnerability profiles and the Department for Economic and Social Affairs to conduct ex ante impact assessments for these countries for the next triennial review. |
Для предстоящего трехгодичного обзора Комитет просил Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) подготовить анализ уязвимости этих стран, а Департамент по экономическим и социальным вопросам - провести заблаговременную оценку воздействия такого решения для этих стран. |
The delegation supported the UNICEF decision to review its risk management policy and framework, and encouraged UNICEF to ensure that the revised tools provided clear guidance to the organization prior to, during, and after the decision was made to work in difficult environments. |
Делегация поддержала решение ЮНИСЕФ провести анализ своей политики и системы управления рисками и призвала ЮНИСЕФ обеспечить, чтобы пересмотренный инструментарий ясно ориентировал организацию в периоды до, во время и после принятия решения о работе в трудных условиях. |
It recommended a review and evidence-based analysis of the challenges and successes of achieving development goals in relation to public governance (including the Millennium Development Goals). |
Члены Комитета рекомендовали провести обзор и основанный на фактах анализ проблем и успехов в достижении целей в области развития, связанных с государственным управлением (включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия). |
The report is divided into two volumes: volume 1 contains the thematic review of literature that reviews in-depth the identified literature for each of the countries covered, by referring to key themes; and volume 2 contains an annotated bibliography. |
Этот доклад разделен на два тома: первый том посвящен тематическому обзору литературы и содержит углубленный анализ выявленных публикаций для каждой из охваченных стран с отсылкой к ключевым темам; во втором томе содержится аннотированная библиография. |
The discussion on how the principles can be strengthened and what practical guides can be developed to assist countries will certainly benefit from an analysis of the detailed results of the review exercise as contained in the background document. |
Обсуждению вопроса о том, как можно было бы обеспечить дополнительную поддержку усилий стран по применению Принципов и какие практические руководства можно было бы разработать в этой связи, будет, безусловно, способствовать детальный анализ результатов проведенного обследования, содержащихся в справочном документе. |
It aims to take stock of changes in the global context affecting children, including emerging issues, review progress made towards achieving the Millennium Development Goals and commitments of the Millennium Declaration, and present results and analyse progress in each focus area as well as organizational performance. |
Он содержит обзор глобальных изменений, затрагивающих детей, включая возникающие вопросы, оценку хода достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, нынешние результаты, анализ прогресса во всех основных областях и показатели работы всей организации. |
The final steps before dissemination are the production of the survey estimates, their review and analysis by the relevant subject matter analysts, and the production of the survey reports for release. |
Заключительные этапы, предшествующие распространению результатов, включают в себя расчет статистических оценок, их изучение и анализ специалистами по исследуемым проблемам и подготовку к публикации отчетов об обследовании. |
The review shows that the procuratorial authorities registered 2,374 applications and communications concerning unlawful actions by law enforcement officers during the first nine months of 2011 (compared to 2,283 in the first nine months of 2010). |
Как показывает анализ, за 9 месяцев 2011 г. органами прокуратуры было зарегистрировано 2374 (за 9 месяцев 2010 г. - 2283) заявлений и сообщений о неправомерных действиях сотрудников правоохранительных органов. |
Invites members and associate members, as appropriate, to review and assess: |
предлагает членам и ассоциированным членам провести, где это уместно, анализ и оценку: |
A thorough review of evaluations undertaken by the Policy Development and Evaluation Service would demonstrate that senior management does not request the Service to undertake evaluations of operations that are deemed to be successful. |
Тщательный анализ оценок, проведенных Службой по разработке политики и оценке, покажет, что руководство УВКБ дает поручения на проведение оценок деятельности без учета того, какие оценки могут дать положительные результаты. |
(b) Generating knowledge, lessons learned, tools, guidelines and policy review in respect of UN-Habitat projects; |
Ь) выработка знаний, извлечение уроков из опыта, создание инструментов, разработка руководящих принципов и анализ политики в связи с осуществлением проектов ООН-Хабитат; |
The present note is an updated version of the in-depth review paper on the statistics on political participation and other community activities, including volunteer work, prepared by the National Institute of Statistics and Geography of Mexico. |
Настоящая записка представляет собой обновленный вариант документа, содержащего углубленный анализ статистики политического участия и прочей общественной деятельности, включая добровольческую (волонтерскую) работу, который был подготовлен Национальным институтом статистики и географии Мексики. |