Indonesia confirmed that the revision is an ongoing process involving a comprehensive review of all 766 articles in the current Bill of the Penal Code covering all aspects of criminal law. |
Индонезия подтвердила, что пересмотр законодательства является постоянным процессом и включает комплексный анализ всех 766 статей нынешнего проекта закона об Уголовном кодексе, который охватывает все аспекты уголовного права. |
Furthermore, UNOMIG is to conduct a comparative review of staff performing similar functions, to determine those who may be released at the various stages of the downsizing process to reflect operational needs. |
В дополнение к этому МООННГ планирует провести сопоставительный анализ в отношении сотрудников, выполняющих аналогичные функции, в целях определения того, кто мог бы быть освобожден от работы на различных этапах процесса сокращения Миссии с учетом оперативных потребностей. |
Reviewed human resources policies and programmes in United Nations operational agencies and prepared an assessment for the triennial comprehensive programme review for presentation to the General Assembly |
Анализ политики и программ управления людскими ресурсами в действующих учреждениях системы Организации Объединенных Наций и подготовка трехгодичного всеобъемлющего обзора политики для представления Генеральной Ассамблее |
The Working Group is mandated to monitor and review progress made in the promotion and implementation of the right to development, providing recommendations thereon and further analysing obstacles to its full enjoyment. |
Рабочей группе поручено наблюдать за изменением ситуации и рассматривать прогресс, достигнутый в деле поощрения и реализации права на развитие, представляя рекомендации по этим вопросам и продолжая анализ препятствий на пути к его полному осуществлению. |
The Government had conducted a comprehensive review of the agricultural sector in 2009, as a result of which research into new crop varieties was likely to be intensified. |
В 2009 году правительством был проведен всесторонний анализ ситуации в сельскохозяйственном секторе, в результате которого, по всей вероятности, будут активизированы исследования новых сортов сельскохозяйственных культур. |
The Human Rights Council had been established to examine such cases and the universal periodic review guaranteed an impartial, objective and non-selective study of the human rights situation in every country. |
Для рассмотрения таких случаев был создан Совет по правам человека, а универсальный периодический обзор служит гарантией тому, что анализ положения в области прав человека во всех странах будет осуществляться беспристрастно, объективно и без применения избирательного подхода. |
In that sense, he recommended a review of the reports of the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, particularly insights into violence perpetrated in the name of culture. |
В этой связи оратор рекомендует провести обзор докладов, подготовленных Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях, в частности анализ насилия, осуществляемого во имя культуры. |
Requests UNICEF to continue to review the funding of evaluation and allocate sufficient resources for project, programme and thematic evaluations; |
просит ЮНИСЕФ продолжать проводить анализ финансирования мероприятий по оценке и выделять в достаточном объеме ресурсы для проведения оценки проектов, программ и тематических оценок; |
States parties to the Convention that are not scheduled for review in the current year have also requested to undergo a voluntary process, and UNODC is currently facilitating comprehensive gap analyses in Ecuador, Mali, Namibia and the United Republic of Tanzania. |
Государства - участники Конвенции, в которых не планировалось проводить обзор в текущем году, также направили запросы о прохождении добровольного обзора, и в настоящее время ЮНОДК проводит комплексный анализ существующих проблем в Мали, Намибии, Объединенной Республике Танзания и Эквадоре. |
A review of more than 40 evaluations, as well as analysis of financial planning figures with actual expenditures in a sample of programme countries, suggests that the United Nations Development Assistance Framework has not served effectively as a continuous strategic planning tool. |
Обзор более 40 оценок, а также сравнительный анализ запланированных финансовых показателей и фактических расходов в ряде стран осуществления программ свидетельствует о том, что Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития не служит эффективным инструментом постоянного стратегического планирования. |
Singapore had also accepted in part many recommendations that it consider ratification of various international human rights instruments, in accordance with its policy to constantly review and consider accession to those instruments to which it is not yet a party. |
Сингапур частично принял многие рекомендации относительно рассмотрения вопроса о ратификации различных международных договоров по правам человека, исходя из своей политики периодически проводить соответствующий анализ и рассматривать вопрос о присоединении к тем договорам, участником которых он пока не является. |
In that regard, the Advisory Committee took note of the recently completed high-level functional review analysis of the Office and looked forward to receiving the Secretary-General's report on the outcome of the exercise. |
В связи с этим Консультативный комитет обращает внимание на недавно завершенный анализ результатов пересмотра распределения функций для должностей высокого уровня в Отделении и с нетерпением ожидает доклада Генерального секретаря о результатах этого рассмотрения. |
It should be recalled that, pursuant to General Assembly resolution 62/236, an in-depth analysis had been carried out regarding the relative advantages or disadvantages, including costs, of conducting the review services required under the programme in-house, as compared to outsourcing arrangements. |
Следует напомнить, что, в соответствии с резолюцией 62/236 Генеральной Ассамблеи, был проведен обстоятельный анализ относительных преимуществ и недостатков, включая расходы, проведения проверки программы своими силами, по сравнению с соглашениями об использовании внешних подрядчиков. |
A situational analysis should include a broadly participatory review of the legal framework and the enactment, modification or rescission of laws, policies, regulations and guidelines, as required. |
Анализ ситуации должен включать проведение с участием широких кругов обзора правовой базы, а также, по мере необходимости, обзора процесса принятия, изменения или отмены законов, политики, правил и основных принципов. |
This analysis has been greatly refined over the ensuing decades through the insights provided by dealing with the host of concrete situations discussed above, and a review of its jurisprudence today suggests more precise conclusions. |
Этот анализ был в значительной степени усовершенствован в последующие десятилетия за счет опыта, полученного при рассмотрении множества конкретных ситуаций, которые обсуждались выше, и обзор сегодняшней судебной практики подталкивает к более точным заключениям. |
Over the course of 2005 and 2006, the Department of Peacekeeping Operations also engaged in a comprehensive review of the structure and processes of its Personnel Management and Support Service. |
В течение 2005 - 2006 годов Департамент операций по поддержанию мира провел также комплексный анализ структуры и порядка работы Службы кадрового управления и обеспечения. |
Security review of 30 technical specifications/standards for security equipment |
Связанный с вопросами безопасности анализ 30 технических спецификаций/стандартов на оборудование для обеспечения безопасности |
The outcome of the global learning needs assessment will contribute to a strategic review of staff development structures, activities, staffing and funding throughout the organization. |
Итоги глобальной оценки потребностей в обучении внесут вклад в стратегический анализ структур, мероприятий, кадрового обеспечения и финансирования повышения подготовки персонала в масштабах всей организации. |
OIOS' review of 18 field operations disclosed that effective internal controls were not always in place, exposing UNHCR to the risk of inefficiencies and the non-achievement of project objectives. |
Проведенный УСВН анализ 18 операций на местах выявил, что не везде имеются эффективные механизмы внутреннего контроля, что чревато для УВКБ риском снижения эффективности и невыполнения поставленных перед проектами задач. |
A review of programme budget implications, revised estimates and related consolidated statements of charges to the contingency fund shows that the Secretary-General has complied with the terms of those resolutions. |
Анализ последствий для бюджета по программам, пересмотренных смет и соответствующих сводных заявлений по расходам, покрываемым из резервного фонда, показывает, что Генеральный секретарь выполняет положения указанных резолюций. |
In this regard, the Secretary-General notes that there may be cases where a preliminary review shows that the omissions and/or inaccuracies are the result of an innocent mistake or error on the part of a staff member. |
В этой связи Генеральный секретарь отмечает, что возможны случаи, когда предварительный анализ показывает, что упущения и/или неточности явились следствием невинной ошибки со стороны сотрудника. |
(b) A substantive review by the Department is needed for field procurement purchases in amounts exceeding the delegated authority, before procurement cases are submitted to the Headquarters Committee on Contracts. |
Ь) со стороны Департамента необходим основательный анализ закупок на местах на суммы, превышающие установленные на основании делегированных полномочий лимиты, до передачи дел о закупках в Комитет Центральных учреждений по контрактам. |
The Commission has completed an extensive review of information and findings related to Ahmed Abu Adass, the individual who appeared in the video claim of responsibility for the attack on Rafik Hariri. |
Комиссия завершила обстоятельный анализ информации и выводов, касающихся Ахмеда Абу Адасса, фигурировавшего в видеозаписи в качестве лица, делающего заявление об ответственности за нападение на Рафика Харири. |
The participant from Botswana listed the specific objectives of his country's TNA, which were to define priority sectors, identity of suitable technologies, review national policies and achieve social acceptability of technologies. |
Участник из Ботсваны перечислил конкретные цели проведения ОТП в его стране, которые включают определение приоритетных секторов, выявление подходящих технологий, анализ национальной политики и обеспечение социальной приемлемости технологий. |
A first review of the country replies showed that there existed apparently no harmonized approach on the acceptance of 45 ft long ISO containers on the national road network, neither within EU nor among other UNECE Member States. |
Первоначальный анализ ответов стран показал, что, по всей видимости, отсутствует согласованный подход к вопросу о разрешении перевозки 45-футовых контейнеров ИСО по национальной автодорожной сети, причем как в рамках ЕС, так и между другими государствами - членами ЕЭК ООН. |