Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Анализ

Примеры в контексте "Review - Анализ"

Примеры: Review - Анализ
The Standing Committees have not been able to carry out enough of their work programmes to allow for an in-depth review of their performance at this stage. Постоянные комитеты еще не успели проделать достаточный объем работы, запланированный в их программах, чтобы на данном этапе можно было провести глубокий анализ их эффективности.
By and large, the Board's review of the proposals show that the corrective steps needed for successful implementation of this important project have been taken. В целом проведенный Комиссией анализ этих предложений свидетельствует о том, что были приняты меры по устранению выявленных недостатков, столь необходимые для успешного осуществления этого важного проекта.
In the light of the prevailing situation, the Government of Canada has decided to conduct an in-depth review of the short-, medium- and long-term options available to us to strengthen the rapid-response capability of the United Nations in times of crisis. В свете нынешней ситуации правительство Канады решило провести глубокий анализ имеющихся у нас краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных возможностей, которые позволили бы нам укрепить потенциал быстрого реагирования Организации Объединенных Наций в условиях кризиса.
The review was completed in March 1995 and a report on the outcome is expected to be presented to the General Fono in June 1995. Этот анализ был завершен в марте 1995 года, и ожидается, что доклад о его результатах будет представлен Общему фоно в июне 1995 года.
Since the adoption of the draft statute by the International Law Commission (ILC) last summer, the Government of the United States of America has undertaken an in-depth review of its terms. После принятия прошлым летом Комиссией международного права (КМП) проекта устава правительство Соединенных Штатов Америки провело углубленный анализ его положений.
Since the enactment of the Bill of Rights Ordinance, the Hong Kong Government has conducted a review of legislation to ensure that existing laws are compatible with the Bill of Rights. Со времени принятия Билля о правах гонконгское правительство осуществило анализ законодательства с целью обеспечить соответствие действующих в стране законов Биллю о правах.
The review being undertaken of the Aliens and Immigration Law (Cap. 105) aims at: Анализ Закона об иностранцах и иммиграции (гл. 105) преследует следующие цели:
(a) Provision of substantive support for the Inter-agency Standing Committee and review of country situation and operational constraints; а) Обеспечение основной поддержки Межучрежденческому постоянному комитету, проведение обзоров положения в отдельных странах и анализ факторов, затрудняющих оперативную деятельность;
Pending the review and clarification of the administrative and financial arrangements for electoral assistance, including a workload analysis and a clear description of the functions in relation to current legislative mandates, the Committee recommends the provisional deletion of the new P-5 post. До проведения анализа и уточнения административных и финансовых процедур, касающихся оказания помощи в проведении выборов, включая анализ рабочей нагрузки и ясное описание функций с учетом нынешних мандатов, определенных директивными органами, Комитет в предварительном порядке рекомендует исключить из бюджета новую должность класса С-5.
He also intends to review compensation packages offered by contractors for contract field teams within the more general framework of other contracted personnel to ensure that no abusive or exploitative practices are allowed. Он намерен также провести анализ пакетов условий оплаты труда, предлагаемых подрядчиками для полевых команд, работающих по контрактам, с учетом более общих условий, предусмотренных для других категорий персонала, набираемого по контрактам, с тем чтобы гарантировать недопущение практики злоупотребления или эксплуатации.
The in-depth evaluation of the start-up phase of peace-keeping operations 1/ was a systematic review of the capacity of the United Nations to learn from experience and a stocktaking of the existence of responsibility centres, doctrine, standard operating procedures and operationality for substantive components of missions. В рамках углубленной оценки начального этапа операций по поддержанию мира 1/ был проведен систематический обзор потенциала Организации Объединенных Наций с точки зрения обобщения накопленного опыта, а также анализ наличия функциональных центров, доктрины, стандартных оперативных процедур и функциональной оперативности основных компонентов миссий.
The present report deals essentially with the first request addressed to the Secretary-General in paragraph 33 of General Assembly resolution 48/162, to review and analyse possible changes and improvements in the present funding system. В основном в настоящем докладе рассматриваются вопросы, касающиеся первой просьбы, высказанной Генеральному секретарю в пункте 33 резолюции 48/162 Генеральной Ассамблеи, в которой предлагается провести обзор и анализ возможных изменений и улучшений в рамках нынешней системы финансирования.
The Committee recommends that the State party review its measures for guaranteeing the economic and social rights of naturalized immigrants and resident aliens of minority ethnic or national origin, with particular reference to the rights to work and to housing. Комитет рекомендует государству-участнику провести анализ принимаемых им мер по обеспечению соблюдения экономических и социальных прав натурализовавшихся иммигрантов и проживающих в стране иностранцев, принадлежащих к группам этнических или национальных меньшинств, с уделением особого внимания праву на труд и жилище.
The review which has been conducted has strengthened the Secretary-General's conclusion that, at a time when the Organization is faced with increasing and interrelated mandates, a more unified, coordinated approach to all managerial functions is indispensable. Проведенный анализ укрепил Генерального секретаря в выводе, что в период, когда Организации приходится решать все более обширные и взаимосвязанные задачи, крайне необходим более согласованный, скоординированный подход ко всем управленческим функциям.
The examination showed just seven currencies in which a review was triggered as the current maximum admissible expenses had been exceeded in 5 per cent or more of the cases. Этот анализ показал, что в результате превышения нынешнего уровня максимально допустимых расходов в 5 или более процентах случаев наступили условия, требующие проведения обзора в отношении семи валютных зон.
A detailed review of the Crimes Ordinance was conducted in 1991 to amend the Ordinance to remove any obvious inconsistencies with the BORO. В 1991 году был проведен подробный анализ Закона о преступлениях с целью внести в него поправки и упразднить любые возможные несоответствия его с ГБОП.
It should continue to review the articles of the Convention, giving priority to those that are particularly crucial for implementation of the Platform, such as article 4, and make recommendations accordingly. Он должен продолжать анализ статей Конвенции, уделяя первоочередное внимание тем, которые имеют особое значение для осуществления Платформы, таким, как статья 4, и выносить соответствующие рекомендации.
A careful review of the Programme of Action shows the central role of estimates and projections of population and underlying demographic variables. Тщательный анализ Программы действий показывает, что демографические оценки и прогнозы, а также соответствующие демографические показатели занимают в ней важнейшее место.
It has not been possible in this report to make a comprehensive synthesis and review of all literature for the purpose of presenting this summary of the state of the Antarctic environment. Объем настоящего доклада не позволил провести всеобъемлющий обзор и анализ всей литературы для представления настоящего резюме о состоянии окружающей среды в Антарктике.
A review of the mid-term reviews of fifth cycle programmes undertaken in 1994 shows that the programme approach has been applied mainly to new programming opportunities rather than to ongoing cooperative efforts. Проведенный в 1994 году анализ среднесрочных обзоров программ пятого цикла показывает, что программный подход применялся преимущественно не к текущим программам сотрудничества, а к разработке новых программ.
In addition, in cooperation with more than 70 Governments, 10 NGOs and a number of international agencies, the Centre has undertaken a mid-term review of the implementation of the Strategy. Кроме того, Центр совместно с более чем 70 правительствами, 10 неправительственными организациями и рядом международных организаций провел среднесрочный анализ реализации Стратегии.
The mid-term review of the implementation of the Strategy, being undertaken by the Centre as part of the preparatory process for the United Nations Conference on Human Settlements (Habitat II), will provide new guidance for action at the country level. Среднесрочный анализ реализации Стратегии, проведенный Центром как часть процесса подготовки Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), послужит новым руководством к действиям на уровне стран.
It would also proceed with item C by assigning staff and engaging outside experts to review certain aspects of the Fund's investments. Оно может также приступить к проверке деятельности по пункту С, выделив для этой цели необходимый персонал и поручив внешним экспертам анализ отдельных аспектов инвестиционной деятельности Фонда.
A review of its first two years of operation indicates that the system's most important weakness is the fact that not all Member States have presented their reports. Анализ первых двух лет его функционирования указывает на то, что наиболее заметным недостатком этой системы является то, что не все государства-члены представляют для него свои данные.
Ms. YANG Yanyi (China) said that no further attempts at reform should be made until there had been a general review and analysis of the restructuring and revitalization process. Г-жа ЯН Яньи (Китай) говорит, что не следует принимать никаких дальнейших попыток в отношении реформ, пока не будет осуществлен общий обзор и анализ процесса перестройки и ревитализации.