a. To collect and review existing information on information systems pertaining to chemicals in products, including but not limited to regulations, standards and industry practices; |
а. сбор и анализ существующей информации об информационных системах, относящихся к химическим веществам в продуктах, включая нормативные положения, стандарты и отраслевую практику, но не ограничиваясь ими; |
A review of meeting reports from the annual Executive Board Meetings and the twice-annual Implementation Committee meetings indicates that the respective functions of these groups have been carried out with a high degree of professional integrity. |
Анализ докладов ежегодных совещаний Исполнительного совета и двухгодичных совещаний Комитета по выполнению говорит о том, что соответствующие функции этих органов осуществляются в высшей степени профессионально. |
The review of the available information, including meeting reports and the outcomes of face-to-face interviews, shows that the Executive Board performs its functions efficiently and effectively, and has followed the conduct of business that is to be expected from a governance body. |
Анализ имеющейся информации, включая доклады о совещаниях и итоговые отчеты о личных собеседованиях, свидетельствует о том, что Исполнительный совет исполняет свои функции эффективно и действует так, как того ожидают от руководящего органа. |
As the Special Committee on Peacekeeping Operations was the only forum for in-depth policy review in the area of peacekeeping, that Committee's failure to reach agreement on the draft recommendations of its Working Group of the Whole was regrettable. |
Поскольку Специальный комитет по операциям по поддержанию мира является единственным форумом, уполномоченным проводить углубленный анализ политики в области поддержания мира, вызывает сожаление тот факт, что Комитету не удалось достичь договоренности по проекту рекомендаций его Рабочей группы полного состава. |
A review of bilateral agreements suggests that almost 50 countries globally do not have any bilateral extradition or mutual legal assistance agreement with a country outside their region. |
Анализ двусторонних соглашений показывает, что почти 50 стран мира вообще не имеют двусторонних соглашений о выдаче или взаимной правовой помощи с какой-либо страной, находящейся за пределами их региона. |
The Law Commission, in consultation with the Judicial Service Commission, from time to time, appoints Commissioners to serve on special Law Commissions where the review process is conducted in plenary and through legal research, investigations and consultations. |
Комиссия по правовым вопросам совместно с Комиссией по судебной системе по мере необходимости назначают членов специальных юридических комиссий, которые проводят анализ законодательства на пленарных заседаниях, а также посредством правовых исследований, расследований и консультаций. |
In addition, a regional review of current liability practices was compiled, along an analysis of the legal framework for environmental liability and mechanisms of its application in the target countries. |
Кроме того, был проведен региональный обзор существующей практики привлечения к ответственности, а также анализ нормативных актов, касающихся экологической ответственности и механизмов их применения в этих странах. |
To review ways in which forests contribute to or endanger human health and well-being, and ascertain whether this information is properly incorporated into policies and practices |
Задача: Провести анализ благотворного и отрицательного влияния лесов на здоровье и благополучие населения и выяснить, надлежащим ли образом эта информация учитывается в политике и на практике |
The review of information submitted officially to the CRIC necessitates on the side of the secretariat and on behalf of the CRIC, a knowledge management process that ensures the data analysis across regions and over time as requested by The Strategy. |
Проведение обзора информации, официально представляемой КРОК, обусловливает необходимость для секретариата осуществлять от имени КРОК процесс управления знаниями, в рамках которого в соответствии со Стратегий обеспечивается анализ данных по регионам с учетом временной динамики. |
The terms of reference of the Expert Group will be reviewed in the light of the outcome document of the review of the ECE Reform of 2005 that will be presented to the sixty-fifth session of the Commission, 9-11 April 2013, for adoption. |
Будет проведен анализ круга ведения Группы экспертов в свете итогового документа обзора реформы ЕЭК 2005 года, который будет представлен для принятия на шестьдесят пятой сессии Комиссии, которая состоится 9-11 апреля 2013 года. |
In addition, the information emerging from the country review reports has enabled analysis and breakdown by region, which will become more significant as more reviews are finalized and the sample of States becomes proportionate to the size of each regional group. |
Кроме того, полученная из докладов о страновых обзорах информация позволяет проводить анализ в разбивке по регионам, который будет становится более значимым по мере увеличения числа завершенных обзоров и по мере того, как выборка государств будет становиться соразмерной каждой региональной группе. |
Organizations of the United Nations system welcomed the report's comprehensive review and analysis, and viewed it as a valuable means of ensuring sustainable and cost-effective results in such an important area. |
Организации системы Организации Объединенных Наций приветствуют всеобъемлющий обзор и анализ, содержащиеся в докладе, и рассматривают его в качестве ценного средства достижения долгосрочных и экономически эффективных результатов в такой важной области. |
The report includes an analysis of the ethical climate in UNDP based on feedback from staff and leaders during personal consultations, in-person trainings and regional cluster meetings, a review of relevant sections of internal staff surveys, and other anecdotal feedback from staff. |
З. Доклад включает анализ этического климата в ПРООН на основе отзывов сотрудников и руководителей в процессе личных консультаций, очных занятий и региональных тематических совещаний, обзор соответствующих разделов внутренних обследований положения персонала, а также других отдельных случаев из практики, рассказанных сотрудниками. |
Its preparation involved a desk review and analysis of the documentation produced by the two mandate holders, including annual and thematic reports, country mission reports, communications sent to Governments, statements from the mandate holders, research and reports of meetings. |
В процессе его подготовки были проведены кабинетный опрос и анализ документации, подготовленной обоими мандатариями, включая годовые и тематические доклады, доклады о посещениях стран, сообщения, направленные правительствам, заявления мандатариев, исследовательские материалы и отчеты о совещаниях. |
To allow the United Nations to conduct a more thorough review of the current United Nations Strategic Framework and conduct a quality country analysis. |
Для обеспечения того, чтобы организация Объединенных Наций могла проводить более тщательный обзор нынешней Стратегической рамочной программы Организации Объединенных Наций, а также проводить качественный анализ по странам. |
A review of the UNCDF inclusive finance portfolio judged the portfolio to be well aligned with its LDC mandate and the UNCDF strategic objective to work in so-called 'difficult' environments. |
Анализ портфеля услуг ФКРООН в области инклюзивного финансирования показал, что он соответствует его мандату на оказание помощи наименее развитым странам и стратегической задаче ФКРООН по работе в так называемых «трудных» условиях. |
Regrettably, and despite the pledges on nuclear disarmament made by the new Administration of the United States of America, a review of the new United States nuclear policy shows a reverse trend. |
К сожалению, несмотря на обещания новой администрации Соединенных Штатов Америки, касающиеся ядерного разоружения, анализ новой ядерной политики Соединенных Штатов свидетельствует об обратной тенденции. |
A review of UNICEF private sector fund-raising activities revealed that both UNICEF and the National Committees had incurred high costs in relation to private sector fund-raising. |
Анализ деятельности ЮНИСЕФ по мобилизации средств частного сектора показал, что и ЮНИСЕФ, и национальные комитеты понесли в связи с этой деятельностью крупные расходы. |
Crucial inputs were provided by the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and UNCTAD, including a review of the economic and social challenges facing the country and the emerging global economic crisis. |
Решающий вклад вносили Экономическая комиссия для Азии и Тихого океана и ЮНКТАД, включая анализ экономических и социальных проблем, стоящих перед страной, и формирующегося глобального экономического кризиса. |
Continued technical assistance was provided to the Anti-Corruption Commission, including review of a draft organic law, support to the development of the Commission's strategy and screening of the existing procurement regime. |
Миссия продолжала оказывать техническую помощь Комиссии по борьбе с коррупцией, включая анализ проекта органического закона, и поддержку в разработке стратегии Комиссии и проведении анализа существующей системы закупок. |
Maintain close inter-governmental oversight and review of all proposals, which are yet to be considered and acted upon by the General Assembly, as well as those which are being implemented. |
37.7 обеспечить строгий межправительственный контроль и анализ в отношении всех предложений, которые Генеральной Ассамблее еще предстоит рассмотреть и по которым она должна принять решения, а также тех предложений, которые находятся в стадии осуществления. |
His main fields of interest are the general institutions of administrative law (procedure, judicial review, etc.), and the developing of European administrative law. |
Главным предметом его научного интереса являются общие институты административного права (процессуальные вопросы, анализ судебной системы и т.д.) и развитие европейского административного права. |
From 1 October to 31 December 2005, the Executive Directorate will prepare, for the Committee's review, analyses of the reports of at least 60 Member States, including all those which have been pending for more than three months. |
В период с 1 октября по 31 декабря 2005 года Исполнительный директорат подготовит для рассмотрения Комитетом анализ докладов не менее 60 государств-членов, в том числе докладов, поступивших с опозданием более чем на три месяца. |
The quality of national reports was an issue that was frequently mentioned to the Inspectors and a review of a sample of these reports confirms that the quality is very uneven. |
Одним из вопросов, который часто упоминался Инспекторами, является качество национальных докладов, и анализ выборки этих докладов подтверждает, что их качество очень разнится. |
Reports are too long, there are too many of them and they often arrive late, leaving Member States too little time to review them. |
Доклады слишком объемны, их слишком много, они нередко поступают слишком поздно, и в результате у государств-членов остается слишком мало времени на их анализ. |