In the area of protection, PDES completed a comprehensive review of UNHCR's role in assisting States with the assumption of responsibility for refugee status determination (RSD). |
Что касается защиты, то СРПО завершила всесторонний анализ роли УВКБ в оказании государствам помощи в соблюдении ими своей обязанности по определению статуса беженца (ОСБ). |
For field missions, key performance indicators for IPSAS compliance have been established and are monitored regularly for critical property management activities such as the physical verification of assets, the review and reconciliation of asset discrepancies and write-offs. |
Для оценки соблюдения требований МСУГС полевыми миссиями разработаны и регулярно отслеживаются ключевые показатели эффективности по таким важнейшим видам деятельности по управлению имуществом, как инвентаризация активов, анализ и выверка расхождений в данных по активам и списание. |
Generally there are two levels of review of budget estimations at mission level: one by the budget section and the other by a budget steering committee. |
Анализ бюджетных смет миссий проводится, как правило, на двух уровнях - бюджетной секции и руководящего комитета по бюджету. |
In practice, owing to the lack of resources and expertise in the budget section to deal with certain technical areas, the review of budget submissions was limited. |
Однако на практике, из-за нехватки ресурсов и специальных знаний на уровне бюджетной секции по конкретным техническим аспектам, анализ бюджетных документов носит ограниченный характер. |
Given the thoroughness of the review involved to assess the unique facts and features of each case, the specific sanction that applies to a specific type of misconduct cannot be determined in advance or applied across the board. |
Учитывая, что для оценки особых фактов и обстоятельств каждого дела проводится тщательный анализ, невозможно заранее определить, какая конкретная санкция должна применяться к конкретному виду нарушения, или обеспечить повсеместное применение такой санкции. |
Additionally, since the recommendation was made, UNFPA has introduced more controls and regular monitoring, review and reconciliation of the key areas of payroll interface reconciliations, and education grant ageing and follow-up. |
Кроме того, после вынесения рекомендации ЮНФПА усилил меры контроля и регулярно проводит мониторинг, обзор и выверку основных данных системы взаимоувязки платежных ведомостей и анализ сроков возмещения субсидии на образование и проверку исполнения. |
An analysis of the current situation in prisons to review compliance based on the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners was also undertaken, with UNMIT and UNDP support. |
При поддержке ИМООНТ и ПРООН был проведен анализ существующего положения дел в тюрьмах с целью рассмотрения выполнения необходимых требований на основе Стандартных минимальных правил Организации Объединенных Наций в отношении обращения с заключенными. |
The third phase will involve a detailed review of existing riverine operations and analysis of longer-term possibilities for adjusted capacity, including the possibility of capacity contributed by Member States. |
На третьем этапе будет проведен детальный обзор осуществляемых речных операций и анализ долгосрочных возможностей корректировки потенциала, включая возможность использования потенциала, предоставляемого государствами-членами. |
The review was well received because it took concerns about Afghan leadership and ownership very seriously and because, at the same time, it carefully analysed questions with regard to the United Nations own coherence. |
Этот обзор был хорошо воспринят, поскольку в нем со всей серьезностью учитываются опасения в отношении руководящей роли и ответственности Афганистана и в то же время представлен тщательный анализ вопросов, касающихся согласованности действий самой Организации Объединенных Наций. |
With regard to the efficacy of the review, the limited number of responses did not allow for a thorough analysis or assessment of how parties view the impact of synergies to date. |
Что касается эффективности обзора, то ограниченное число ответов не позволило провести тщательный анализ или оценку того, как Стороны рассматривают воздействие синергизма на данный момент. |
The Board also decided to add one new human resources management indicator related to the Performance Management and Development System, and intended to conduct a mid-year review of senior managers' progress towards meeting the targets in their compacts. |
Совет также решил добавить один новый показатель кадровой работы, относящийся к системе управления служебной деятельностью и профессионального роста, и намеревается провести в середине года анализ хода достижения старшими руководителями целевых показателей, предусмотренных их договорами. |
It submits that an analysis of the complainant's submissions to the Committee shows that he is trying to achieve a review of the verdict against him and is therefore abusing his right to submission. |
Оно утверждает, что, как показывает анализ представлений заявителя в Комитет, он пытается добиться пересмотра вынесенного ему вердикта и, следовательно, злоупотребляет своим правом на представление. |
The report analysed the extent to which gender issues were reflected in country self-assessment reports as well as in the national action plans of countries that had undergone the Mechanism review. |
В докладе был проведен анализ того, до какой степени гендерные вопросы получают отражение в страновых докладах о самооценке, а также в национальных планах действий стран, подвергнувшихся рассмотрению в рамках Механизма. |
The Inspectors would like to note that JIU is currently undertaking a review and analysis of the evaluation function of United Nations agencies across the system. |
Инспекторы хотели бы отметить, что ОИГ в настоящее время проводит обзор и анализ функционирования системы оценок во всех учреждениях системы Организации Объединенных Наций. |
The subject of safety and security is vast and covers many different areas; in order to better define the scope and determine stakeholders' views and demand for a review on this topic, the inspectors decided to conduct a feasibility study. |
Тема безопасности и охраны является обширной и охватывает самые разные области; с тем чтобы наилучшим образом определить сферу охвата, мнения и спрос заинтересованных сторон в проведении обзора по этой теме, инспекторы решили провести критический анализ. |
UNSOA also worked in conjunction with the office of the Chief Resident Auditor to identify risk areas, which were subjected to stringent review |
ЮНСОА также работало совместно с Канцелярией главного ревизора-резидента в целях выявления тех областей риска, в связи с которыми проводился тщательный анализ |
The Board's review found that the utilization of payloads was low with respect to both passengers and cargo, as follows: |
Проведенный Комиссией анализ показал, что показатели использования грузоподъемности были низкими как при пассажирских, так и грузовых перевозках, а именно: |
The operational review was based on the highest-quality data generated by Member States, including the global survey of the Programme of Action beyond 2014 (2012) and country implementation profiles designed in consultation with all partners, principally Governments. |
Оперативный анализ был проведен на основе получаемых от государств-членов данных самого высокого качества, включая глобальное обследование Программы действий на период после 2014 года (2012) и основные данные по странам, разработанные в консультации со всеми партнерами, в первую очередь правительствами. |
He also indicates that, since February 2014, the Operation has undertaken a comprehensive assessment and review of its personnel and operational capacities and taken specific measures to refocus its activities and resources to achieve greater efficiency and cost-effectiveness. |
Он также указывает, что с февраля 2014 года Операция проводит всестороннюю оценку и анализ своего кадрового и оперативного потенциала и принимает конкретные меры к переориентации своей деятельности и ресурсов на достижение большей эффективности и экономии. |
At the Board's request, the Office of Human Resources Management conducted an in-depth review of recruitment to determine why departments and offices were performing so poorly on the recruitment timelines. |
По просьбе Совета Управление людских ресурсов провело тщательный анализ процесса найма, чтобы выяснить причину, по которой департаменты и управления демонстрируют столь неудовлетворительные результаты в отношении сроков набора сотрудников. |
I also called for rigorous review and monitoring, better and more disaggregated data and goals and targets that are measurable and adaptable. |
Кроме того, я призвал обеспечить тщательный анализ и контроль, повысить качество данных и представлять больше дезагрегированных данных, а также поставить цели и задачи, поддающиеся количественной оценке и адаптации. |
To improve the framework's effectiveness, and by extension the overall management of the Fund, the Fund secretariat commissioned a review of the framework. |
В интересах повышения эффективности системы - да и всего управления Фондом - по заказу секретариата был проведен ее анализ. |
As such, the time to produce the composition report, which includes the consolidation, review and analysis of data from all the various IMIS installations and other sources, is only six weeks. |
Таким образом, на подготовку доклада о составе Секретариата, включая обобщение, обзор и анализ данных из всех разнообразных установок ИМИС и других источников, отводится всего шесть недель. |
The working groups were given responsibility for conducting substantive analysis, developing recommendations and reporting their findings to the Commission, keeping in mind the guiding principles of the review, with particular regard to the sustainability of the system. |
Рабочим группам было поручено провести анализ существа вопросов, разработать рекомендации и представить свои выводы Комиссии, исходя из руководящих принципов проведения пересмотра и обратив особое внимание на обеспечение жизнеспособности системы. |
The administration of justice and the criminal justice system shall be subjected to permanent monitoring and adequate review in order to better gauge the existence and extent of racial discrimination. |
Следует проводить постоянный мониторинг и компетентный анализ процесса отправления правосудия и системы уголовного правосудия для более точного выявления и определения масштабов расовой дискриминации. |