This institutional knowledge will allow for efficiencies to be realized leading to a shorter review of the amendment applications than might be possible within the Mechanism. |
Эти институциональные знания позволят добиться повышения эффективности, что даст возможность провести анализ ходатайств о внесении изменений в более сжатые сроки, чем это было бы возможно в рамках Механизма. |
OIOS review of the guaranteed maximum price proposal and approval process |
Проведенный УСВН анализ предложения по гарантированной максимальной цене и процесс согласований |
(b) Identification or review of conflicts of interest; |
Ь) выявление или анализ конфликтов интересов; |
At UNMIL, a review of a sample of local committee on contracts minutes for 2008/09 indicated that there were inconsistencies in the way the technical reports were prepared. |
В МООНЛ анализ выборки из протоколов заседаний местного комитета по контрактам за 2008/09 год выявил несоответствия в методах подготовки технических отчетов. |
UNEP Secretariat to review the relevance and implementation of BSP and the lessons learned to be taken into account in future revisions of MOU with UNDP. |
Анализ секретариатом ЮНЕП актуальности и осуществления БСП и полученных уроков, которые должны быть приняты по внимание в ходе будущих пересмотров МОД с ПРООН. |
A review of essential documents had taken place, and a fact-finding mission had been undertaken to carry out interviews and focus group discussions with major stakeholders. |
Был проведен анализ важнейших документов, и была направлена ознакомительная миссия для проведения интервью и организации целевых групповых дискуссий с основными заинтересованными сторонами. |
UN-Habitat would also launch a review of policies on indigenous peoples and migration to the cities at the fifth session, in conjunction with OHCHR. |
В сотрудничестве с УВКПЧ на пятой сессии Форума ООН-Хабитат проведет анализ политики по вопросам коренных народов и их миграции в города. |
In 2009 there was, at the request of UNIDO, a professional, external peer review of UNIDO's evaluation function. |
В 2009 году по просьбе ЮНИДО был проведен профессиональный внешний экспертный анализ функций ЮНИДО в области оценки. |
The audit committee periodically conducts a review of the risk and risk management procedures of IFAD, and reports to the Executive Board on the outcome of such reviews. |
Ревизионный комитет периодически проводит анализ процедур рисков и управления рисками МФСР и представляет доклады Исполнительному совету об итогах такого анализа. |
UNOCI and the United Nations country team will also review the indicators of achievement to ensure that the priorities I have identified progress concomitantly. |
ОООНКИ и страновая группа Организации Объединенных Наций также проведут анализ показателей достижения результатов для обеспечения того, чтобы определенные мною приоритетные процессы шли одновременно. |
A more detailed review of the progress made in meeting the Summit targets in Asia and the Pacific follows. |
Далее следует подробный анализ прогресса, достигнутого в осуществлении целей Встречи на высшем уровне в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
A. Timely, thorough review of existing legislation |
А. Своевременный, тщательный анализ существующего законодательства |
The overall objectives of the twentieth anniversary need to focus on how best to support families in their functions, share good practices on family policies, review challenges faced by families and recommend solutions. |
Общие цели мероприятий по празднованию двадцатой годовщины должны предусматривать решение вопроса о том, как лучше всего помочь семьям в выполнении их функций; обмен передовой практикой в деле реализации политики в интересах семьи; анализ стоящих перед семьей проблем и выработку рекомендаций по их решению. |
One of the first activities to be undertaken is a review of the pay and grading system which is designed to address the problem of staff attrition. |
Одним из первых будет проведен анализ системы оплаты и классификации должностей с целью попытаться решить проблему выбытия персонала. |
In addition, PDES has completed a review of use of microfinance programmes in protracted refugee situations. |
Завершен также проводившийся СРПО анализ опыта осуществления программ микрофинансирования в ситуациях, связанных с затянувшимся присутствием беженцев. |
Following the consultation, a comprehensive review of the legislation has been carried out: |
После проведения этой консультации был осуществлен всеобъемлющий анализ законодательства. |
In addition, the incumbent will review and evaluate ongoing operational procedures, recommend enhanced network operations and support other systems as required. |
Кроме того, сотрудник, занимающий эту должность, будет проводить анализ и оценку существующих регламентов, предлагать варианты оптимизации работы сетей и при необходимости обеспечивать поддержку других систем. |
(b) To review, in a short term view, the feasibility of the proposed EFV concept (evaluation method, integrated approach). |
Ь) В краткосрочной перспективе провести анализ практической осуществимости предложенной концепции ЭТС (метод оценки, комплексный подход). |
Within this facility restrictions on activities were minimal, allowing the inspectors to pursue negotiations, review documentation, write reports and perform data analysis. |
Внутри этого помещения действовали минимальные ограничения, и благодаря этому инспекторы могли вести переговоры, изучать документацию, составлять доклады и проводить анализ информации. |
Fit-gap analysis of online filing and review procedures |
Анализ соответствия/несоответствия процедур онлайновой подачи деклараций и обзора |
In preparation for accession to the European Union, the Bulgarian authorities had carried out a careful review of constitutional provisions and other legislation in order to ensure full compliance with European legislation. |
В рамках подготовки к вступлению в Европейский союз болгарские власти провели тщательный анализ положений Конституции и других законодательных актов, чтобы обеспечить их полное соответствие европейскому законодательству. |
He was pleased to hear about the new action plan and encouraged the Government to thoroughly review the situation, consult the communities concerned and find appropriate solutions. |
Он удовлетворен сообщением о новом плане действий и призывает Правительство провести тщательный анализ ситуации, проконсультироваться с соответствующими заинтересованными комитетами и найти надлежащие решения. |
What was needed was a careful review of reform initiatives, as well as a model for the sustainability of peacekeeping operations. |
Сегодня необходимо провести тщательный анализ инициатив, связанных с реформами, а также разработать модель, обеспечивающую жизнеспособность миротворческих операций. |
A detailed review of the effectiveness of the current mechanism should be undertaken when this recommendation is reviewed in the Special Rapporteur's follow-up report on the Central African Republic. |
При рассмотрении этой рекомендации в последующем докладе Специального докладчика по Центральноафриканской Республике следует провести тщательный анализ эффективности существующего механизма. |
The high-level review of the Mauritius Strategy would provide an opportunity to re-emphasize the vulnerabilities of small island developing States and to address the factors hampering their efforts to achieve sustainable development. |
Анализ Маврикийской стратегии на высшем уровне даст возможность вновь подчеркнуть уязвимость малых островных развивающихся государств и обратить внимание на факторы, затрудняющие их усилия в достижении устойчивого развития. |