Member States have further agreed that the analysis underpinning the review should, therefore, be anchored in country-specific case studies, from which broader lessons on progress and causes of relapse into conflict can be drawn. |
Государства-члены договорились также о том, что анализ, который будет положен в основу обзора, должен подкрепляться результатами тематических исследований положения в конкретных странах, на примере которых можно будет составить более полное представление о достигнутом прогрессе и причинах повторения конфликтов. |
Two representatives drew attention to the particular needs of servicing sector companies in rationalizing consumption and the use of alternatives, with one calling for a review of current cost-effectiveness guidelines in the light of those needs. |
Два представителя обратили внимание на конкретные потребности компаний сферы обслуживания в процессе рационализации потребления и использования альтернатив, а один призвал провести анализ нынешних принципов эффективности затрат в свете этих потребностей. |
Analysis of lessons learned from the activities funded by the financial mechanism during the period covered by the review; |
Ь) анализ уроков, извлеченных из опыта деятельности, финансируемой по линии механизма финансирования в течение охватываемого обзором периода; |
(c) Compilation, review, synthesis, analysis reports of information, knowledge, experience and good practice; |
с) компиляция, обзор, обобщение, анализ докладов об информации, знаниях, опыте и эффективной практике; |
Jordan believes that it offered a thorough and objective assessment of the situation of human rights in Jordan; work is currently under way on the implementation of the universal periodic review recommendations approved by Jordan. |
Иордания считает, что этот обзор позволил провести обстоятельный и объективный анализ положения в области прав человека в Иордании; в настоящее время ведется работа над выполнением рекомендаций универсального периодического обзора, одобренных Иорданией. |
A review of achievements and lessons learned was used in the new regional programme for the period 2012-2015, which will be launched in the first quarter of 2012. |
Анализ достижений и извлеченных уроков был положен в основу новой региональной программы на период 2012-2015 годов, осуществление которой начнется в первом квартале 2012 года. |
During the period of the present report, the GON has undertaken a thorough review of Nepal laws with a view to identifying and rectifying all provisions that may directly or indirectly permit discrimination on the basis of caste. |
В период, охваченный настоящим докладом, ПН провело тщательный анализ непальского законодательства на предмет выявления и пересмотра всех положений, которые, возможно, допускают прямую или косвенную дискриминацию по признаку касты. |
One of those reports, which provides a thematic review of and annotated bibliography on the smuggling of migrants in Asia, offers a critical survey of existing research publications on the subject and maps out gaps in knowledge. |
В одном из этих докладов, содержащем тематический анализ и аннотированную библиографию по проблеме незаконного ввоза мигрантов в Азии, предлагается критический обзор существующих исследовательских публикаций по этой теме с указанием пробелов в знаниях. |
Takes note of the review of the UNFPA evaluation policy by the United Nations Office of Internal Oversight Services and the management response thereto; |
принимает к сведению проведенный Управлением служб внутреннего надзора Организации Объединенных Наций анализ политики ЮНФПА в области оценки и ответ руководства на него; |
A review of this experience will be conducted by the end of 2013 to outline the impact of this cooperation and lessons learned in the first four pilot countries. |
К концу 2013 года будет подготовлен анализ этой деятельности с целью определить воздействие этого сотрудничества и извлечь уроки реализации инициативы в первых четырех пилотных странах. |
A comprehensive document review of prior evaluation reports; internal memoranda and e-mail communications; relevant Executive Board decisions; UNFPA policies and guidelines; and other relevant assessments. |
Всесторонний анализ документов, связанных с предыдущими докладами об оценке; внутренних меморандумов и переписки по электронной почте; соответствующих решений Исполнительного совета; политики и руководящих указаний ЮНФПА; и других соответствующих оценок. |
(a) A review of evidence to establish highly effective strategies: the study is due to conclude in June 2012; |
а) анализ полученных данных для целей определения наиболее эффективных стратегий; соответствующее исследование должно завершиться в июне 2012 года; |
The core business of the institution is law reform which involves legal research, law development, law review, legislative drafting and civic education. |
Этот процесс включает правовые исследования, разработку законов, анализ законов, подготовку законопроектов и воспитание гражданственности. |
At the national level, the review of the annual reports of resident coordinators for 2012 indicates increased efforts to incorporate gender perspectives comprehensively within the United Nations system programming cycle at the country level. |
На национальном уровне, анализ годовых докладов координаторов-резидентов за 2012 год указывает на то, что подразделения системы Организации Объединенных Наций активизировали свои усилия по всестороннему учету гендерных аспектов при разработке своих страновых программ. |
(a) A critical review of relevant documentation, including United Nations internal and public documents and external literature on UNHCR and its evaluation function; |
а) критический анализ соответствующей документации, включая внутреннюю и официальную документацию Организации Объединенных Наций и внешние документы, касающиеся УВКБ и его функции оценки; |
A comparative review of the quantitative results of the program during the two implementation phases reveals that women's share has increased to 42% whereas male beneficiaries have decreased to 57%. |
Сравнительный анализ количественных результатов в рамках двух этапов осуществления Программы показал, что доля женщин-бенефициаров возросла до 42%, тогда как доля бенефициаров-мужчин снизилась до 57%. |
This in-depth review covers statistics pertaining to banking, insurance, and other financial corporations (hereafter described as "monetary and financial statistics" or "MFS"). |
Настоящий углубленный анализ охватывает статистику банковских, страховых и других финансовых корпораций (далее именуемую денежно-кредитной и финансовой статистикой, или ДФС). |
The review will cover such issues as definitions, statistical standards, data quality, standard methodological issues, dissemination, metadata, data sources, and further analysis and use. |
Обзор будет охватывать такие вопросы, как определения, статистические стандарты, качество данных, стандартные методологические вопросы, распространение, метаданные, источники данных и дальнейший анализ и использование. |
As 2011 was the first year for which data was collected for the engagement profiles - and it was voluminous - UNDP will deepen its analysis after the submission of this annual report for purposes of the cumulative review in 2013. |
Поскольку 2011 год был первым годом, когда производился сбор информации по показателю структуры участия и эта информация была объемной, ПРООН проведет более глубокий анализ после представления настоящего ежегодного доклада для целей сводного обзора в 2013 году. |
Over the next year preparations for the strategic plan, 2014-2017, will include extensive consultation with stakeholders and close examination of performance against evolving global priorities and the recommendations of the quadrennial comprehensive policy review. |
В течение следующего года меры по подготовке стратегического плана на 2014 - 2017 годы будут включать широкие консультации с заинтересованными сторонами и тщательный анализ хода работы, с учетом формирующихся глобальных приоритетов и рекомендаций четырехгодичного всеобъемлющего обзора стратегии. |
The NDP strategy for monitoring and evaluation stresses the plan for data collection, analysis, reporting flows and formats, communication and review. |
В рамках предусмотренной НПР стратегии мониторинга и оценки акцент делается на сбор и анализ данных, определение их потоков и форматов, передачу и обзор. |
The report of the Secretary-General in 2014 will include analysis of the progress made regarding the selected agreed indicators against both the baseline and targets to be achieved in the present quadrennial comprehensive policy review cycle. |
В докладе Генерального секретаря за 2014 год будет содержаться анализ прогресса в деле достижения отдельных согласованных показателей в сопоставлении с исходными и целевыми показателями, которые должны быть достигнуты в рамках текущего цикла четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики. |
Developing the PRAIS capacity in review and analysis, experience sharing dissemination of technical information, and establishing a framework for practical synergies and joint reporting |
Развитие потенциала СОРОО в таких областях, как обзор и анализ, обмен опытом, распространение технической информации и создание концептуальной основы для практического синергизма и совместной отчетности |
The Group may also wish to consider how to expand on the present analysis, including perhaps by developing a set of standardized recommendations for issues encountered, which could assist governmental experts in drafting country review reports. |
Группа, возможно, пожелает также рассмотреть, как доработать нынешний анализ, в том числе, возможно, путем подготовки ряда стандартных рекомендаций по встречающимся проблемам, что может помочь правительственным экспертам при составлении докладов о результатах страновых обзоров. |
Comprehensive data on the mandate, functions, budget and staffing of the specialized bodies were not always available, and the analysis is based on the information presented in the country review reports. |
Поскольку не всегда имелись полные данные о мандате, функциях, бюджете и кадровом составе специализированных органов, анализ проводился на основе информации, представленной в докладах о страновых обзорах. |