| Lord COLVILLE said that the mandate of the Nyalali Commission had primarily been to review the single-party system. | Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что первоначальный мандат Комиссии Ньялали заключался прежде всего в том, чтобы провести анализ однопартийной системы. |
| If Member States were interested, OIOS would be glad to conduct a review and analysis of that topic. | Если государства-члены заинтересованы, УСВН с удовольствием проведет обследование и анализ по данному вопросу. |
| Accordingly, after a review of the historical development of the institution of diplomatic protection, the present report analyses the relevant rules. | Поэтому после краткого обзора истории возникновения института дипломатической защиты в настоящем докладе будет проведен анализ природы соответствующих норм. |
| These sample reviews were performed since a preliminary review of the claims had suggested that these losses might not be direct. | Такой выборочный анализ был связан с тем, что, как свидетельствовал предварительный обзор претензий, эти потери необязательно могут быть прямыми. |
| The preliminary analysis and the Party's comments will be forwarded to the expert review team for further consideration. | Предварительный анализ и замечания Стороны будут направлены группе экспертов по обзору для дальнейшего рассмотрения. |
| The Board recommends that the Centre subject all significant ICT projects to a post-implementation benefit review. | Комиссия рекомендует Центру проводить анализ результативности по итогам осуществления всех важных проектов по ИКТ. |
| Following the confirmation of an indictment, investigators continue to review, refine and document evidence to ensure admissibility during the trial. | После подтверждения обвинительного заключения, следователи продолжают анализ, уточнение и документальное подтверждение доказательств для обеспечения их приемлемости на суде. |
| The Board encourages the Administration to continue to review unliquidated obligations so as to ensure that invalid obligations are cancelled. | Комиссия рекомендует администрации продолжить анализ непогашенных обязательств в целях аннулирования тех из них, которые более не действительны. |
| An appropriate review will be carried out in early 2005 of receipt of the revenue and expenditure reports from the committees. | Соответствующий анализ поступлений, указываемых в отчетах комитетов о поступлениях и расходах, будет проведен в начале 2005 года. |
| The Procurement Division agreed to the recommendation and stated that it would conduct a further review of the circumstances in that case. | Отдел закупок согласился с этой рекомендацией и заявил, что он проведет более глубокий анализ обстоятельств данного дела. |
| Preliminary review, at the spring 2005 session of ICSC, of the substantive and technical documentation and data prepared by the two secretariats. | Предварительный анализ на весенней сессии КМГС 2005 года основных и технических документов и данных, подготовленных двумя секретариатами. |
| UNHCR has therefore undertaken a further review of the categorization of posts. | В связи с этим УВКБ провело еще один анализ категорий должностей. |
| For year-end 2004, UNHCR will strengthen the central monitoring and review of the validity of the unliquidated obligations. | В конце 2004 года УВКБ усилит централизованный контроль и анализ обоснованности непогашенных обязательств. |
| A review of organizational methods and processes at Headquarters had also recently been initiated to pursue these goals. | Кроме того, недавно в штаб-квартире был начат анализ организационных методов и процессов по решению этих задач. |
| The study was based on a desk review, interviews with key informants, a questionnaire survey and field visits. | В основу исследования легли теоретический анализ, собеседования с ключевыми опрашиваемыми лицами, данные анкетирования и поездок на места. |
| The commodity range review mentioned above will be finalized by the end of June 2003. | Анализ ассортимента товаров, о котором идет речь выше, будет завершен к концу июня 2003 года. |
| A desk review was done on the state of the art of country programme evaluations. | Был проведен анализ состояния оценок страновых программ. |
| An extensive desk review was made and four country case studies analyzed. | Был проведен обширный анализ, и проанализированы четыре конкретизированные исследования по странам. |
| The desk review helped to shape pilot exercises and initial planning for the overall mechanism. | Административный анализ помог в разработке экспериментальных заданий и в планировании на начальной стадии для всего механизма. |
| This review was a diagnostic overview of how training activities were managed within UNFPA and the processes and procedures used in this regard. | Настоящий обзор представляет собой анализ того, как была организована профессиональная подготовка в ЮНФПА, а также соответствующих методов и процедур, используемых в этой области. |
| The pedagogical contents were not reviewed, since this would have required specialized resources beyond the scope of the review. | Анализ педагогической составляющей при этом не проводился, поскольку для его осуществления понадобилось бы привлечение специализированных ресурсов, что выходило за рамки обзора. |
| At its June 2002 plenary session, the Conference of European Statisticians conducted an in-depth review of statistical data collection and processing. | На своей июньской пленарной сессии Конференция европейских статистиков провела углубленный анализ темы "Сбор и обработка статистических данных". |
| The present analysis is accompanied by a set of measures for review. | Этот анализ дополняется указанием перечня подлежащих рассмотрению мер. |
| A review of 50 reports suggests that about two fifths were of poor quality. | Проведенный анализ 50 отчетов показывает, что около двух пятых из них отличает неудовлетворительное качество. |
| She suggested that legislative review was necessary to resolve a number of contradictions in the coverage given to domestic workers under existing laws. | Она полагает, что необходим соответствующий анализ с законодательной точки зрения, с тем чтобы разрешить ряд противоречий в охвате домашней прислуги сферой существующих законов. |