Lord COLVILLE said that the mandate of the Nyalali Commission had primarily been to review the single-party system. |
Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что первоначальный мандат Комиссии Ньялали заключался прежде всего в том, чтобы провести анализ однопартийной системы. |
If Member States were interested, OIOS would be glad to conduct a review and analysis of that topic. |
Если государства-члены заинтересованы, УСВН с удовольствием проведет обследование и анализ по данному вопросу. |
Accordingly, after a review of the historical development of the institution of diplomatic protection, the present report analyses the relevant rules. |
Поэтому после краткого обзора истории возникновения института дипломатической защиты в настоящем докладе будет проведен анализ природы соответствующих норм. |
These sample reviews were performed since a preliminary review of the claims had suggested that these losses might not be direct. |
Такой выборочный анализ был связан с тем, что, как свидетельствовал предварительный обзор претензий, эти потери необязательно могут быть прямыми. |
The preliminary analysis and the Party's comments will be forwarded to the expert review team for further consideration. |
Предварительный анализ и замечания Стороны будут направлены группе экспертов по обзору для дальнейшего рассмотрения. |
The Board recommends that the Centre subject all significant ICT projects to a post-implementation benefit review. |
Комиссия рекомендует Центру проводить анализ результативности по итогам осуществления всех важных проектов по ИКТ. |
Following the confirmation of an indictment, investigators continue to review, refine and document evidence to ensure admissibility during the trial. |
После подтверждения обвинительного заключения, следователи продолжают анализ, уточнение и документальное подтверждение доказательств для обеспечения их приемлемости на суде. |
The Board encourages the Administration to continue to review unliquidated obligations so as to ensure that invalid obligations are cancelled. |
Комиссия рекомендует администрации продолжить анализ непогашенных обязательств в целях аннулирования тех из них, которые более не действительны. |
An appropriate review will be carried out in early 2005 of receipt of the revenue and expenditure reports from the committees. |
Соответствующий анализ поступлений, указываемых в отчетах комитетов о поступлениях и расходах, будет проведен в начале 2005 года. |
The Procurement Division agreed to the recommendation and stated that it would conduct a further review of the circumstances in that case. |
Отдел закупок согласился с этой рекомендацией и заявил, что он проведет более глубокий анализ обстоятельств данного дела. |
Preliminary review, at the spring 2005 session of ICSC, of the substantive and technical documentation and data prepared by the two secretariats. |
Предварительный анализ на весенней сессии КМГС 2005 года основных и технических документов и данных, подготовленных двумя секретариатами. |
UNHCR has therefore undertaken a further review of the categorization of posts. |
В связи с этим УВКБ провело еще один анализ категорий должностей. |
For year-end 2004, UNHCR will strengthen the central monitoring and review of the validity of the unliquidated obligations. |
В конце 2004 года УВКБ усилит централизованный контроль и анализ обоснованности непогашенных обязательств. |
A review of organizational methods and processes at Headquarters had also recently been initiated to pursue these goals. |
Кроме того, недавно в штаб-квартире был начат анализ организационных методов и процессов по решению этих задач. |
The study was based on a desk review, interviews with key informants, a questionnaire survey and field visits. |
В основу исследования легли теоретический анализ, собеседования с ключевыми опрашиваемыми лицами, данные анкетирования и поездок на места. |
The commodity range review mentioned above will be finalized by the end of June 2003. |
Анализ ассортимента товаров, о котором идет речь выше, будет завершен к концу июня 2003 года. |
A desk review was done on the state of the art of country programme evaluations. |
Был проведен анализ состояния оценок страновых программ. |
An extensive desk review was made and four country case studies analyzed. |
Был проведен обширный анализ, и проанализированы четыре конкретизированные исследования по странам. |
The desk review helped to shape pilot exercises and initial planning for the overall mechanism. |
Административный анализ помог в разработке экспериментальных заданий и в планировании на начальной стадии для всего механизма. |
This review was a diagnostic overview of how training activities were managed within UNFPA and the processes and procedures used in this regard. |
Настоящий обзор представляет собой анализ того, как была организована профессиональная подготовка в ЮНФПА, а также соответствующих методов и процедур, используемых в этой области. |
The pedagogical contents were not reviewed, since this would have required specialized resources beyond the scope of the review. |
Анализ педагогической составляющей при этом не проводился, поскольку для его осуществления понадобилось бы привлечение специализированных ресурсов, что выходило за рамки обзора. |
At its June 2002 plenary session, the Conference of European Statisticians conducted an in-depth review of statistical data collection and processing. |
На своей июньской пленарной сессии Конференция европейских статистиков провела углубленный анализ темы "Сбор и обработка статистических данных". |
The present analysis is accompanied by a set of measures for review. |
Этот анализ дополняется указанием перечня подлежащих рассмотрению мер. |
A review of 50 reports suggests that about two fifths were of poor quality. |
Проведенный анализ 50 отчетов показывает, что около двух пятых из них отличает неудовлетворительное качество. |
She suggested that legislative review was necessary to resolve a number of contradictions in the coverage given to domestic workers under existing laws. |
Она полагает, что необходим соответствующий анализ с законодательной точки зрения, с тем чтобы разрешить ряд противоречий в охвате домашней прислуги сферой существующих законов. |