The Board recommends that the Department of Peacekeeping Operations, in collaboration with the Department of Field Support, take measures to ensure that all missions regularly collect, review, compile and report the results-based-budgeting data for internal management purposes. |
Комиссия рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира, во взаимодействии с Департаментом полевой поддержки, принять меры к тому, чтобы все миссии на регулярной основе обеспечивали сбор, анализ, обобщение и представление данных бюджета, ориентированного на конкретные результаты, которые необходимы для целей внутреннего управления. |
The peer review of the UNDP evaluation function conducted under the auspices of the DAC Network on Evaluation concluded that the Evaluation Office produces evaluations that are independent, credible and useful. |
Под эгидой Комитета по содействию развитию (КСР) Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) проводился коллегиальный анализ центральной оценочной функции ПРООН, результаты которого показали, что Управление оценки проводит оценки, которые являются независимыми, достоверными и полезными. |
The Special Rapporteur would note, however, that even a preliminary review reveals that the problem is critical and that the tools required to solve it are available. |
Вместе с тем Специальный докладчик хотел бы отметить, что даже предварительный анализ позволяет сделать вывод о том, что эта проблема носит критический характер и что для ее решения имеются необходимые средства. |
Under the new MTSP, evaluations will review alternative impact pathways (through counterfactual analysis) and undertake contribution analysis, further validating plausible association between actions, interventions and results at various levels. |
В рамках нового ССП процедуры оценки будут предусматривать анализ альтернативных путей достижения необходимого эффекта (контрфактуальный анализ), а также контрибуционный анализ, для дополнительной проверки реальной взаимосвязи между решениями, мероприятиями и результатами на различных уровнях. |
The review by the Office of Internal Oversight Services indicated that consultations between the Field Administration and Logistics Division and MONUC during the preparation of the statement of work for the contract were inadequate. |
Анализ УСВН показал неправильность проведения консультаций между ОУПОМТО и МООНДРК в ходе подготовки перечня работ для контракта. |
The Board recommends that, in the future, a thorough review of the assets and liabilities of a mission in liquidation should be carried out before the assets are disposed of and the liabilities discharged. |
Комиссия рекомендует в будущем проводить тщательный анализ активов и пассивов ликвидируемой миссии до фактической ликвидации активов и пассивов. |
In its review of the claims, the Panel considers evidence from the claimants and the responses of Governments to the reports of the Executive Secretary issued pursuant to article 16 of the Provisional Rules for Claims Procedure. |
Ь) свой анализ регулярных существенных вопросов, которые затрагиваются в представленных Комиссии претензиях в связи со строительными и инженерными контрактами. |
With the support of a number of international organizations, local voluntary associations conducted a review of the 2006 - 2010 State Labour Migration Programme, with contributions from experts from the Ministry of Labour and Social Protection and the then Ministry of Internal Affairs Migration Service. |
Местными общественными организациями при поддержке ряда международных организаций был проведен анализ реализации "Программы по трудовой миграции граждан РТ за рубеж на 2006-2010 годы" (далее Программа). |
The review informed the Special Representative's report "Why children's protection from violence must be at the heart of the post-2015 development agenda: A review of consultations with children on the post-2015 development agenda". |
Такой анализ послужил основой доклада Специального представителя "Почему защита детей от насилия должна составлять сердцевину повестки дня развития на период после 2015 года: Анализ консультаций с детьми по повестке дня развития на период после 2015 года". |
The implementation of the measures prescribed by article 9, paragraph 1, of UNCAC may require the analysis of existing procurement laws and procedures as well as their review in light of prevailing legislative standards and best practices in order to formulate adequate reform proposals. |
Для осуществления мер, предусмотренных в пункте 1 статьи 9 Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, может потребоваться анализ существующих законов о закупках и соответствующих процедур, а также их пересмотр в свете преобладающих установленных законом стандартов и оптимальных видов практики в целях разработки надлежащих предложений по реформе. |
It will afterwards forward each original submission together with re-submissions, correspondence with experts and complete data files to MSC-West and MSC-East for processing, analysis and review. |
После этого секретариат направляет все оригиналы полученных документов вместе с повторно представленными документами, перепиской с экспертами и окончательными документами с данными на обработку, анализ и обзор в МСЦ-Запад и МСЦ-Восток. |
The 2012 quadrennial comprehensive policy review can set the stage for a broader reflection of the Organization's operational activities for development. |
Четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций 2012 года может стать отправной точкой для того, чтобы провести углубленный анализ деятельности Организации в целях развития. |
We can review financial institutions' IT systems and operational structures as well as the policies and procedures that govern the asset and liability management system in order to adapt it to the current market conditions. |
Мы можем провести анализ информационных систем, действующих в финансовых учреждениях, и операционных структур этих учреждений, а также анализ политики и процедур, которые регулируют работу системы управления активами и обязательствами, чтобы адаптировать ее к текущим рыночным условиям. |
The joint review focuses on the following cost recovery-related deliverables: Benchmarking exercise with international organizations for comparative purposes and best practices; |
Совместный обзор содержит анализ следующих компонентов в определении ставок возмещения расходов: |
And when the stuff of history is available in digital form, it makes it possible for a mathematical analysis to very quickly and very conveniently review trends in our history and our culture. |
Когда исторические факты доступны в цифровой форме, можно легко и быстро просмотреть тенденции нашей истории и культуры, используя математический анализ. |
Requests the Executive Director to undertake, as needed, a further review of the system for resource allocation in 2011 in the context of the review of the UNFPA strategic plan, 2008-2011. |
просит Директора-исполнителя провести в 2011 году в контексте обзора стратегического плана ЮНФПА на 2008 - 2011 годы дополнительный анализ системы выделения ресурсов. |
Establish a programme evaluation capacity to strengthen the ability of the Fifth Committee to review all $10 billion Secretariat resources and allow a linkage between programme performance and budget review. |
разработать механизм оценки программ для укрепления способности Пятого комитета проводить анализ всех ресурсов Секретариата в объеме 10 млрд. долл. США и увязки бюджетного обзора с результатами осуществления программ; |
The program is: production of Yearbook 2001, Euro statistics, 6th edition of Europe in figures, review subcontracting policy, analysis of the market and revision of strategy, develop editorial function, review process and market for yearbook 2001. |
Программа предусматривает: подготовку "Ежегодника 2001 года", "Евростатистика", шестое издание публикации "Европа в цифрах", пересмотр политики распределения субподрядов, анализ рынка и пересмотр стратегии, разработка редакторской функции, процесс пересмотра и реализации ежегодника 2001 года. |
The main topics were a review of TBFRA, the joint FAO/ECE/EUROSTAT/ITTO questionnaire, objectives and methods for outlook studies, inter-organisation cooperation, and the survey of users of ECE/FAO publications, as well as the regular review of statistics collection and dissemination |
Основными пунктами повестки дня этой сессии являлись анализ ОЛРУБЗ, совместный вопросник ФАО/ЕЭК/Евростата/МОТД, цели и методы перспективных исследований, сотрудничество между организациями, опрос пользователей, публикации ЕЭК/ФАО, а также регулярный обзор мероприятий в области сбора и распространения статистических данных. |
Timely review of NGO/NIM audit reports and issuance of review letters (share of received NGO/ NIM reports reviewed) |
Своевременный анализ докладов о проверке исполнения проектов НПО/национального исполнения и своевременное направление писем о проверке (доля полученных и рассмотренных докладов о проверке исполнения проектов НПО/национального исполнения) |
At UNMISS, a review of 2,337 pending advance payments of daily subsistence allowance disclosed that an amount of $1.64 million pertained to 825 cases that were pending clearance as at 30 June 2014. |
В МООНЮС анализ 2337 непогашенных авансовых выплат суточных показал, что по состоянию на 30 июня 2014 года на утверждении находились 825 требований на сумму 1,64 млн. долл. США. |
The risk-based approach provides a comprehensive review of complex and technical issues to enable the Board to monitor the performance of UNFPA and to give guidance to the Executive Director on the work of the Fund, as set forth in resolution 48/162 of the General Assembly. |
Подход к подготовке докладов с учетом факторов риска позволяет провести комплексный анализ сложных и технических вопросов, с тем чтобы Совет имел возможность проконтролировать деятельность ЮНФПА и информировать Директора-исполнителя о деятельности Фонда, как это предусмотрено в резолюции 48/162 Генеральной Ассамблеи. |
In 1994, the Director-General of UNESCO requested an in-depth review of UNESCO's statistical services as a result of the suggestions that had been expressed by many UNESCO member States. |
В 1994 году Генеральный директор ЮНЕСКО с учетом пожеланий, высказанных государствами-членами ЮНЕСКО, просил провести подробный анализ статистических услуг ЮНЕСКО. |
(b) A review of the extent to which international legal instruments and mechanisms are being implemented and provision of further assistance, where needed, to countries to implement their commitments to these agreements; |
Ь) анализ степени осуществления международных правовых документов и механизмов и оказание странам при необходимости дальнейшей помощи в осуществлении их обязательств по этим соглашениям; |
This remains a much-discussed policy among expatriates. The same year, the Governor announced that a review of the public sector would be carried out, following which term limits would be set as they are for the private sector. |
В том же году губернатор заявил, что будет проведен анализ государственного сектора, после которого будут установлены предельные сроки работы в государственном секторе, как это уже есть в частном секторе11. |