Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Property - Имущество"

Примеры: Property - Имущество
Both Parties' arguments emphasized the customary international law rules limiting States' rights to take aliens' property in peacetime; both agreed that peacetime rules barring expropriation continued to apply. Обе стороны в своих доводах подчеркивали нормы международного обычного права, ограничивающие права государств присваивать имущество иностранцев в мирное время; обе стороны согласились, что нормы мирного времени, запрещающие экспроприацию, по-прежнему применяются.
In many disaster-prone countries in the developing world, economic losses incurred due to natural disasters are often less costly because infrastructure costs, including property value, can be lower than in the industrialized world. Во многих развивающихся странах мира, подверженных стихийным бедствиям, экономические убытки в результате таких бедствий зачастую являются менее существенными, поскольку стоимость инфраструктурных сооружений, включая имущество, возможно, ниже, чем в промышленно развитых странах.
However, the right to property or inheritance of the assets of the decease goes automatically to the first-born son in the family and, it is his responsibility to share these with his younger brother if he chooses to do so. Однако права собственности покойного или оставленное им в наследство имущество автоматически переходят к старшему сыну в семье, и он сам решает вопрос о разделе наследства со своими младшими братьями, если он этого захочет.
Assets acquired from the proceeds of the Centre's activities and with income derived from charitable donations, sponsorship or unremunerated activities shall be the property of the Centre. Имущество, приобретенное на доходы от деятельности Центра, а также за счет благотворительных, спонсорских и безвозмездных поступлений, является собственностью Центра.
A recently adopted law required public servants to declare their property and assets at the beginning and again at the end of their term of service, as part of the effort to fight corruption. Принятый недавно закон в качестве составляющей усилий по борьбе с коррупцией содержит требование о том, чтобы государственные служащие декларировали свою собственность и имущество в начале, а затем в конце их срока службы.
The aim of the Government of the Democratic People's Republic of Korea in opposing terrorism is to promote global peace and stability, defend the sovereignty of the country and nation, and protect the lives and property of the peoples. Выступая против терроризма, правительство Корейской Народно-Демократической Республики ставит своей целью содействовать глобальному миру и стабильности, отстаивать суверенитет страны и нации и защищать жизнь и имущество населения.
To give an example of this legislation, during the 1960s and 1970s Uruguay was faced with a subversive process during which the courts made use of these provisions to seize the property of individuals and unlawful organizations and to confiscate merchandise and other goods. В качестве примера применения этого законодательства следует отметить, что в 60-е и 70-е годы Уругвай столкнулся с проблемой подрывной деятельности, и судебные инстанции прибегали к этим правовым нормам как для наложения ареста на имущество преступников и преступных организаций, так и для его конфискации и изъятия.
In many countries, fixtures or attachments that may not be easily separated become subject to the law governing immovable property and any previous rights in such fixtures or attachments may be extinguished. Во многих странах постоянные принадлежности или принадлежности, которые не могут быть легко отделены, становятся объектом действия норм права, регулирующих недвижимое имущество, и любые ранее возникшие права в таких постоянных принадлежностях или принадлежностях могут быть аннулированы.
Those procedures were inconsistent with the provisions of the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, which stipulated that United Nations property was exempt from search. Эти процедуры противоречат положениям Конвенции о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций 1946 года, в соответствии с которыми имущество Организации Объединенных Наций не подлежит досмотру.
Joint property was, in principle, divided equally between the spouses though the court could derogate that principle for a number of reasons, one being if the best interests of a child or spouse would otherwise be compromised. Совместное имущество в принципе разделяется поровну между супругами, хотя в силу некоторых причин суд может отойти от этого правила, когда, например, это отвечает интересам ребенка или когда в противном случае интересы одного из супругов будут в значительной мере ущемлены.
«Feedback on stream was, that the national crowd rushed on a court yard condemned and snatched away his property, the court yard and a mansion carried, sometimes burnt out; his manor have confiscated. «Отдача на поток состояла в том, что народная толпа бросалась на двор осужденного и расхватывала его имущество, самый двор и хоромы разносили, иногда выжигали; его имение конфисковали.
Following the announcement on 30 December of the disputed results of the presidential vote, hundreds of people were killed, houses and property were burned by groups of armed youths across the country and thousands of people were internally displaced as a result of the violence. После объявления 30 декабря спорных результатов президентских выборов были убиты сотни людей, по всей стране группы вооружённой молодёжи сжигали дома и имущество. Из-за насилия тысячи людей стали вынужденными переселенцами.
It closed in 1909 and its property was sold to the Western Kentucky State Normal School (see below, now known as Western Kentucky University). Он закрылся в 1909 году, и его имущество было продано средней школе штата Западного Кентукки (теперь известной как Университет Западного Кентукки).
Having determined where the seller lives and to whom of his former colleagues, accordingly, the investigation of the crime scene will take place, he was preparing for the murder, and he took money and property to "feed". Определив в каком районе живёт продавец и кому из его бывших сослуживцев, соответственно, достанется расследование преступления, он готовился к убийству, а деньги и имущество брал, чтобы «прокормиться».
If property was stolen, for instance, "the king should have any thieves caught in connection with its disappearance executed by an elephant." Например, если имущество было похищено, «король должен любых воров, пойманных в связи с исчезновением имущества, казнить слонами».
After his retirement from politics, a debt that he had personally guaranteed forced him to sell all his property, having to move to a very modest house near Victoria square, in Valparaíso. После ухода из политики, долг, который он лично гарантировал, заставил его продать все его имущество, после чего он переехал в очень скромный дом возле площади Победы в Вальпараисо.
For real property, counties, cities, and school districts (along with other special districts, such as for a community college or public hospital) can also impose taxes. Налоги на недвижимое имущество налагаются властями округов, городов и школьных округов (наряду с другими специальными районами, такими как, колледжи или государственные больницы).
The nobility was against Habsburg rule because of these, and because the lands formerly taken away from them by the Ottomans were returned only to those who could prove their right to own the property and could pay 10% of its worth to the Habsburgs. Местная знать была настроена против правления Габсбургов, в том числе из-за того, что земли, ранее отнятые у нее османами, были возвращены только тем, кто мог доказать свое право собственности на имущество и мог заплатить 10 % от его стоимости властям.
In minor cases, fans break chairs or throw garbage at the field, but in some cases, fans have stormed the field of play, physical fights between opposing teams and fans have broken out, and public property has been destroyed. В незначительных случаях болельщики ломают стулья или выбрасывают мусор на поле, но иногда фанаты штурмуют игровое поле, вспыхивают драки между игроками и болельщиками, уничтожается общественное имущество.
Any property of Mr. Milorad Dodik within the U.S. jurisdiction is to be blocked and U.S. persons, individuals or companies, are prohibited in to engage in business transactions with him. Любое имущество г-на Милорада Додика в пределах юрисдикции США должно быть заблокировано, а лицам, физическим или юридическим лицам США запрещено участвовать в деловых операциях с ним.
The prenuptial agreement also includes a list of each side's personal assets at the time of the marriage and guarantees, that debts and property before the marriage remain in possession of the initial owner or debtor. В брачный союз также входит список (баланс) личных активов каждой стороны на момент вступления в брак и гарантирует, что долги и имущество, приобретенные до брака, остаются у первоначального владельца или должника.
The proceeds from the tax must first be used to reduce local school property taxes, with any remainder being used for the support of education. Поступления от налога должны в первую очередь использоваться для уменьшения местных налогов на имущество школ, а любой остаток должен использоваться для поддержки образования в штате.
Naturally, every one of us does everything to protect the lives and property of our family and ourselves. Каждый человек делает все возможное для того, чтобы защитить свою жизнь и имущество, а также жизнь и имущество членов своей семьи.
Shall attach all property in need of protection and see the amount of space they occupy, possibly our advice is that should double or triple the volume in the future because they have other values to keep in a secure manner. Прилагает все имущество, нуждающихся в защите, и посмотреть размер пространства они занимают, возможно, наши советы, которые должны удвоить или утроить объемы в будущем, поскольку они имеют другие ценности хранить в безопасности.
These analysts believe that now is a good time to invest in real estate in the Dominican Republic as property values are rising and investors should be able to realize healthy returns on their real estate investments. Согласно этим анализам именно сейчас подходящее время для инвестиций в недвижимое имущество в Доминиканской Республике, так как цены на недвижимость растут и у инвесторов будет возможность реализировать хорошее возвращение своих инвестиций в недвижимость.