Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Property - Имущество"

Примеры: Property - Имущество
Effective laws that ensure equal rights to property ownership for women are a first step in bringing about the necessary changes in normative practices that support gender inequality. Эффективные законы, гарантирующие равные права для женщин на имущество, являются первым шагом в стимулировании необходимых изменений в той правоприменительной практике, которая поддерживает гендерное неравенство.
Public agencies or State enterprises are in most cases the sole responsible authority for the administration of real property registers and cadastral information. В большинстве случаев исключительная ответственность за управление реестрами прав на недвижимое имущество и кадастровым учетам возлагается на государственные ведомства или государственные предприятия.
The Panel was further advised paid $100,000 for the property, which was bought while Taylor was still President of Liberia. Группе сообщили далее, что г-н Урей заплатил за это имущество 100000 долларов и что оно было приобретено, когда Тейлор еще был президентом Либерии.
Staff members shall exercise reasonable care in any matter affecting the financial interests of the Organization, its physical and human resources, property and assets. Сотрудники должны проявлять разумную заботливость в любых вопросах, затрагивающих финансовые интересы Организации, ее физические и людские ресурсы, имущество и активы.
They could not be arrested or detained and their property could not be confiscated without due cause. Они не могут быть арестованы или задержаны, а принадлежащее им имущество не может быть конфисковано без должных на то оснований.
Such legislation had to be adopted when infrastructure development was obstructed by owners of buildings on the spot who refused to sell their property. Такие законы должны приниматься в тех случаях, когда собственники зданий в соответствующих зонах отказываются продавать свое имущество и препятствуют сооружению инфраструктур.
The parties agreed to establish a fully reliable cadastre in Kosovo, in order to provide legal certainty and protect the rights of people with legitimate claims to property. Стороны договорились создать вполне надежный кадастровый реестр в Косово, в целях обеспечения правовой определенности и защиты прав лиц, имеющих законные права на имущество.
In addition, section 10 imposes upon a variety of financial institutions the obligation to determine whether they are in control of any property of designated person. Кроме того, раздел 10 возлагает на различные финансовые учреждения обязанность выяснить, не находится ли под их контролем какое-либо имущество обозначенного лица.
No progress has been achieved in other areas (property, territory, security, guarantees, settlers) which are of crucial importance. Никакого прогресса не достигнуто в других областях (имущество, территория, безопасность, гарантии, переселенцы), которые имеют жизненно важное значение.
Notaries who are impartial public officials have the authority to validate contracts transferring the ownership of a property in accordance with national laws. нотариусы, которые являются беспристрастными государственными чиновниками, имеют полномочия для проверки договоров о передаче права собственности на имущество в соответствии с национальным законодательством;
What can you do to help protect the ownership of your property? Что вы можете сделать для защиты права собственности на ваше имущество?
The board should maintain a sound system of internal control to safeguard stakeholders' interests in property and the authority's assets. Совет директоров должен обеспечивать эффективность системы внутреннего контроля, с тем чтобы защитить права заинтересованных сторон на имущество и активы органа власти.
The number of attacks against EULEX property was higher than normal levels for the second consecutive month (ranging from writing graffiti to gunfire). Второй месяц подряд число нападений на имущество ЕВЛЕКС превышает обычное (от нанесения граффити до применения огнестрельного оружия).
Furthermore, the provision in paragraph 2 was couched in very general terms and might lead to confusion concerning the obligation to return property to the alien. Кроме того, данное положение в пункте 2 сформулировано весьма широко и может привести к путанице в отношении обязательства вернуть имущество иностранцу.
Own assets in their own right and personally manage their property иметь на правах собственности свое имущество и самостоятельно управлять им.
It also favoured the proposed exception of cases where a court had found, after a fair trial, that certain property had been acquired illegally. Делегация также поддерживает предложение относительно исключения случаев, когда суд после справедливого разбирательства приходит к заключению, что определенное имущество было приобретено незаконно.
A reform of the legal framework for secured transactions that allows the use of movable property and fixtures would thus support their access to credit. Таким образом, для повышения доступности кредитов следует реформировать правовую основу регулирования обеспеченных сделок, с тем чтобы дать возможность закладывать движимое имущество и постоянные принадлежности.
Both terms are understood as any property derived from or obtained, directly or indirectly, through the commission of a crime covered by the United Nations Convention against Corruption. Под обоими терминами понимается любое имущество, приобретенное или полученное, прямо или косвенно, в результате совершения какого-либо преступления, охватываемого Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции.
In addition, Parliament had recently enacted the Deeds Registry (Amendment) Bill, which enables women married in community of property to register land in their own names. Кроме того, парламент недавно принял новую редакцию Закона о регистрации имущества, в соответствии с которым женщины, состоящие в браке и имеющие совместное с супругом имущество, вправе регистрировать землю на свое имя.
Laws had been reformed to allow women to register property in their name, and a national gender policy and action plan was being developed. С тем чтобы позволить женщинам регистрировать имущество на свое имя, в законы были внесены соответствующие поправки, и в настоящее время разрабатываются национальная гендерная политика и план действий.
The Board noted that $402 million in expendable property was reflected in the records of peacekeeping missions. Комиссия отметила, что на балансе миротворческих операций находится расходуемое имущество на сумму 402 млн. долл. США.
Individuals whose property or means of livelihood have been adversely affected because of the development and exploitation of natural resources shall be entitled to adequate and prompt compensation. Лицам, имущество которых или средства к существованию пострадали в результате мероприятий по освоению и эксплуатации природных ресурсов, предоставляется право на адекватную и своевременную компенсацию.
When actualized, the peaceful settlement of disputes saves lives and property that would otherwise be lost if force were used. Успешные усилия по мирному урегулированию споров помогают спасти жизни людей и имущество, и в случае если бы пришлось применить силу, эти потери были бы неизбежны.
(c) The phrase "immovable property" used in the paragraph has not been defined. с) отсутствует определение термина «недвижимое имущество», используемого в этом пункте.
Women's access to financial resources is also extremely restricted, as most of the financial institutions require collateral such as property ownership before giving credit. Доступ женщин к финансовым ресурсам также чрезвычайно ограничен, поскольку большинство финансовых учреждений для предоставления кредита требуют залог, такой как право собственности на имущество.