Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Имущественных

Примеры в контексте "Property - Имущественных"

Примеры: Property - Имущественных
The partnership generates essentially property effects. Партнерство в основном имеет последствия в плане имущественных отношений между супругами.
Issues such as unequal property and inheritance rights increase women's vulnerabilities. В частности, такие проблемы, как неравноправие в вопросах имущественных прав и прав наследования, повышают уязвимость женщин15.
The overall situation in Switzerland can be considered safe, despite an increase in property violations. В целом положение в Швейцарии можно считать безопасным, несмотря на увеличение числа имущественных правонарушений.
The Special Rapporteur also stressed the urgent need for property issues to be resolved. Специальный докладчик также подчеркнул безотлагательную необходимость урегулирования имущественных вопросов.
A total of 102 paralegals have been trained in how to protect widows' property and inheritance rights in the context of HIV/AIDS. В общей сложности 102 помощника юриста прошли подготовку по вопросам защиты имущественных и наследственных прав вдов в контексте ВИЧ/СПИДа.
The results show that the rate for property crimes declined during the period from 2008 to 2010. Из диаграммы видно, что в период с 2008 по 2010 год доля имущественных преступлений сократилась.
Finally, a draft law to redress property grievances arising from the policies of the Qadhafi regime is under discussion. Наконец, находится в стадии обсуждения проект закона об урегулировании имущественных претензий, вытекающих из политики режима Каддафи.
Business enterprises should refrain from entering into such property investments to avoid these adverse human rights impacts. Предприятиям следует воздерживаться от таких имущественных инвестиций во избежание этих неблагоприятных воздействий на права человека.
Article 289 stipulates that the matrimonial property regime may limit the spouses' rights and duties. В статье 289 указано, что режим имущественных отношений между супругами может ограничивать права и обязанности супругов.
Aliens have the same rights as Commonwealth citizens in respect to property. В имущественных вопросах иностранцы обладают теми же правами, что и граждане стран Содружества.
It has adjudicated more than 300 property cases. Она удовлетворила более 300 имущественных исков.
The freedom of spouses consisting in the possibility of contractual shaping of property relationships between them was significantly extended as a result of the changes. В результате этих изменений были существенно расширены возможности супругов в плане договорного оформления имущественных отношений между ними.
Some of it comes from police property auctions, others are gifts from incarcerated killers. Кое-что покупают на имущественных аукционах полиции, остальное - подарки от находящихся в тюрьмах убийц.
UNMIL is facilitating efforts to resolve property disputes and promote reconciliation between ethnic groups. МООНЛ оказывает поддержку усилиям по урегулированию имущественных споров и содействию примирению между этническими группами.
This new legislation should help minimize property disputes that have the potential to threaten social peace and cohesion. Это новое законодательство должно способствовать уменьшению числа имущественных споров, которые чреваты угрозой социальному миру и согласию.
The system of marital property contracts described in the previous report has not changed. Система брачных имущественных соглашений, освещенная в предыдущем докладе, не изменилась.
In many countries women have unequal access to property, inheritance and assets for a variety of reasons. Во многих странах женщины в силу самых различных причин не имеют равных с мужчинами имущественных и наследственных прав и права контролировать активы.
The Government may consider working with the international community to create new mechanisms of dispute resolution for property, land and water resource conflicts. Желательно также, чтобы правительство рассмотрело вопрос о сотрудничестве с международным сообществом в деле создания новых механизмов урегулирования имущественных и земельных споров и конфликтов, связанных с водопользованием.
This is one of the types of matrimonial property relations. Это один из типов супружеских имущественных отношений.
Among the types of matrimonial property relations are relations in respect of their civil liability. Одним из типов супружеских имущественных отношений являются отношения, связанные с гражданской ответственностью супругов.
Current provisions regarding matrimonial property settlement also required amendment and were already under review. Действующие положения, регламентирующие урегулирование имущественных отношений супругов, также требуют внесения поправок, и эти поправки уже находятся в процессе рассмотрения.
The judiciary is frequently accused of corruption in property cases. Судебные органы часто обвиняют в коррупции при рассмотрении имущественных дел.
Once the union has been dissolved, any property relationship between the spouses ceases. Расторжение брачного союза приводит к прекращению имущественных отношений между супругами.
The national laws of some States contain provisions aimed at protecting the property and economic interests of aliens in relation to expulsion. Национальные законы некоторых государств содержат положения, направленные на защиту имущественных и экономических интересов иностранцев в связи с высылкой.
Coordination of business activities of partnership program participants, representation and protection of their collective property interests. Координация предпринимательской деятельности участников партнерской программы, представление и защита их общих имущественных интересов.